О магии

Товарищ Гришин рассуждает о нюансах перевода. Мол, маги и короли –
это почти одно и тоже
в еврейской традиции. Но это так себе
совпадение, а вот я вам расскажу совсем другую историю.
Было это в далёкие доковидные времена, когда самолёты свободно летали над Европой, а гугл-транслейт ещё не вошёл в силу и славу. Отдыхали мы тогда на Крите, и взял я в местном супермаркете бутылочку чудесного местного напитка. Вот такую примерно:
Напиток оказался чрезвычайно вкусным, и находясь в благодушном настроении под его воздействием, я полез читать список ингредиентов. Среди прочего в списке значилась «магия» – «μάγια». В сочетании с лёгкой эйфорией и единорогом на этикетке это навело на некоторые мысли...
Я пошёл к хозяину, чтобы выяснить, что это. Услышав мой вопрос, он безумно удивился и спросил, где я мог увидеть такое «магическое» слово? Но узнав, что на бутылке с пивом, успокоился.
Английский я знаю достаточно, чтобы читать профессиональную литературу, да и хозяин явно не был полиглотом. Но при помощи знаков и полунамёков ему как-то удалось объяснить мне перевод этого слова. Догадались?
Это дрожжи.
|
</> |