О чистоте языка
anrika — 20.04.2015
Кажется, прошло не так уж много времени с тех пор, когда паста была
макаронами, маффины и капкейки - кексиками, крем-чиз - сливочным
сыром, крутоны - гренками, панкейки - блинчиками, а консоме -
бульоном.Не скажу, что меня коробят иностранные названия, потому что меня вообще редко когда коробят названия, но определенные вопросы возникают. Мне не очень нравится называть большой дом коттеджем, потому что один из его переводов - хижина.
Толерантность - само по себе красиво слово, конечно, но почему не применить, к примеру, "терпимость"?
Да, многих аналогов в русском языке нет. Например - снобизм. Насколько люблю это слово, настолько же не люблю это качество в людях. Пожалуй, по-русски одним словом его не опишешь.
Может, это просто наша национальная черта - легко перенимать иностранные слова?
А вы как называете макароны?))
|
|
</> |
Фильмы о футболе, которые стоит посмотреть каждому фанату
Годовщина смерти
Утреннее
Почему в СССР люде не страдали от клещей
Без названия
Мой комментарий к записи «після 1960-х у СРСР фактично залишилося два потужних
Домашнее-вечернее\\Ведьма на кухне\\ Фаршированные перцы, ленивые голубцы
Встреча с Другим как чудо

