О, бойся Бармаглота, сын!
dr_piliulkin — 03.03.2010Посмотрел фильм Тима Бертона "Алиса в стране чудес".
Спасибо московскому представительству "Диснея" за приглашение и
возможность увидеть кино в числе первых российских зрителей. Ну и
за "ключ в страну чудес", скрывающийся в глубинах "книжек-шкатулок"
- очень забавный и оригинальный сувенир. :)
Но при всей благодарности за приглашение, а
также моей искренней любви к Тиму Бертону, Джонни Депу,
Стивену Фраю (в образе Чеширского кота) и студии "Дисней" в целом -
буду не только хвалить.
Далее, простите, идет небольшой спойлер.
Итак - перед нами
не совсем "Алиса". Перед нами сиквел. Прошло десять лет, Алиса
выросла, ей двадцать. (Кэррол, я уверен, был бы крайне расстроен
этим фактом!) Но в самый неожиданный момент (к ней сватается нудный
и страдающий запорами молодой лорд) Алиса вновь попадает в кроличью
нору - и Волшебную Страну.
Нынче в Волшебной Стране все не так! Разруха, грусть и запустение -
страна изнывает без демократии под
властью Красной Королевы. Ей служат ужасные
Бармаглот и Брандашмыг, добрая Белая Королева не у власти,
народ угнетен и запуган. Алиса придется осознать, что она - та
самая Алиса (девочка давно забыла свои детские приключения), взять
в руки стрижающий меч и сразить Бармаглота...
Ничего не напоминает?
Угу. "Сюжет про попаданцев", как это иронически называют в
фантастике. Ну, или если опираться на советские аналоги - "Как
пионерка Оля попала в сказочную страну и победила злую
колдунью".
И именно в этом первая, основная беда фильма. Феерическое и
фантасмагорическое безумие Тима Бертона внезапно спасовало перед
фантазией Льюиса Кэррола! Он не экранизировал "Алису", не создал
равное по отвязности продолжение - а продолжил "Алису" добротной,
красивой, грамотно придуманной и снятой сказкой. В ней нет
отсебятины, в ней нет лишних элементов, в ней нет ненужных
диалогов. Это очень хорошее фэнтези.
Но это уже не "Алиса" Кэррола.
При всем этом фильм очень красив (особенно в 3-D), великолепно
играют практически все актеры (Про Деппа можно и не говорить),
разве что Миа Васиковска, очень милая и подходящая по типажу
девушка многими критикуется за слабую игру. Мне, впрочем, она
понравилась. :) Чеширский кот просто чудесен, а Ширвиндт
озвучил его совершенно гениально. :)
И еще одна печаль - для многих, вероятно, несущественная, для меня
- очень значительная. Я привык к переводу Демуровой. Вопрос
Безумного Шляпника для меня звучит именно "Чем ворон похож на
конторку?", а не "Чем ворон похож на письменный стол?" Я привык,
что "Варкалось! Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали
зелюки, Как мюмзики в мове."
Не знаю, чем руководствовались при выборе перевода "Алисы"
локализаторы. Возможно, встали вопросы авторских прав.
Возможно, личным вкусом. Я понимаю, что на всех не
угодишь. Но вот лично я в данном случае потерял часть удовольствия.
:( Кто-то, возможно, будет рад...
В целом - фильм, бесспорно, замечательный. Не просто "стоит
сходить", а "хочется пересмотреть". Но как, все-таки, жаль,
что Бертон снял не оригинальную "Алису". Вряд ли стоило опасаться,
что старый сюжет не привлечет зрителя - положа руку на сердце, все
знают книжку про Алису в стране чудес, но мало кто нынче ее
читал...