Них ферштейн

Буквально ещё пару слов про государственные языки. Только очень прошу, не воспримите, что я кого-то провоцирую или к чему-то призываю. Просто вспомнилось по конкретному поводу.
А повод такой, что человек относительно русского языка в Латвии написал, что считает неправильным куда-то переезжать, а нужно бороться за свои права, и раз там так много русскоязычных, то требуется не учить латышский, а делать русский вторым государственным.
Я в принципе совершенно не против и борьбу за то, чтобы не учить какое-то там убогое местное наречие, считаю делом святым. Но есть какое-то легкое ощущение несправедливости. Сейчас попробую объяснить.
Государственный язык Израиля – иврит, очень сложен не только для русскоговорящего, но и практически для кого угодно за редчайшим исключением. Даже устный, о письменном, где надо справа налево и одну букву от другой на взгляд европейца не отличишь, вовсе молчу. Там для всех приезжающих есть такие полугодичные бесплатные курсы, называются ульпан. Не знаю, насколько они эффективны, понятно, что всё зависит от тысяч самых разных причин, где основные – способности ученика и профессионализм учителя. Но, насколько мне известно, в этот самый ульпан учиться идут практически все вне зависимости от возраста, жить-то как-то надо, а других массовых способов научиться государственному языку страны особо и нет.
И вот как-то в один из приездов моя жена случайно разговорилась с одним человеком нашего возраста, который оказался, как и она, родившимся в Риге, но, в отличие от неё, прожившим там всю жизнь и только недавно репатриировавшимся в Израиль. Супруга из соображений общей ностальгии даже попыталась с ним перейти на латышский, но он почти отшатнулся и заявил, что во многом и уехал из Латвии потому,что не хотел учить их язык, а без него начали возникать проблемы. Но вот что любопытно. Далее выяснилось, что человек этот ходит в ульпан и с большим энтузиазмом учит иврит.
Я не могу сравнить латышский с ивритом по сложности, никогда не учил и не знаю ни тот, ни другой. Но мне почему-то представляется странным, что прожившему всю жизнь в Риге человеку, латышский оказался не по силам, а в Израиле перед ним даже подобный вопрос не возник.
Я никогда этим особо не интересовался, но сейчас ради чистого любопытства посмотрел. Да, в процентном отношении русскоговорящих в Израиле несколько меньше, чем в Латвии. Но зато в абсолютных цифрах почти втрое больше, почти полтора миллиона. Да и если взять от количества только иудеев, вычтя всех прочих, то вообще практически так на так получается.
И вот почему русскоязычным в Израиле не приходит в голову бороться за то, чтобы сделать там русский то ли вторым, то ли третьим государственным (я так слегка неопределенно, поскольку арабский имеет «особый статус» и не совсем понятно, в какой степени он тоже государственный)?
Что-то тут, согласитесь, не так. Какая-то особая загадочность русско-еврейской души.
|
</> |