Ни пуха, ни пера!

А ведь Табаки знал не хуже всякого другого, что нет ничего опаснее, чем хвалить детей в глаза, и с удовольствием наблюдал, как смутились Мать и Отец Волки.
Табаки сидел молча, радуясь тому, что накликал на других беду.
У современных эзотериков всё просто – добрые слова несут в себе позитивный заряд и приносят пользу, злые слова негативным зарядом разрушают и убивают.
Но в народной магии это далеко не всегда так.
Дурное слово, сказанное «под руку» – сглаз, и от него положено обороняться посылом подальше, а то и сразу бить. Но и хорошее пожелание, сказанное невовремя – такой же точно сглаз, и от него тоже защищаются особыми методами. Тот, кто его сказал, должен немедленно совершить отводящий беду ритуал – постучать по дереву или сплюнуть три раза через плечо, чтобы показать, что у него не было плохих намерений.
Вспомним народное пожелание, которое я выбрал заголовком статьи. С точки зрения «позитивной эзотерики», непонятно, как такая традиция вообще могла появиться на свет. Один пожелал другому неудачи, другой в ответ послал к чёрту – и оба довольны.
На русской свадьбе жениху и невесте поют величальные, где расхваливают их на все лады. Но среди этих песнопений время от времени попадаются и насмешливые, где молодых (особенно жениха) обзывают и ругают – и это не попытка навредить молодым, а неотъемлемая часть обряда.
Ругать полагается и «дружку». Он обычно исполняет роль распорядителя на свадьбе, но в архаичные времена был заместителем жениха. Он даже мог занять его место на брачном ложе, если свадьба была «удалённой», то есть жених не мог на ней присутствовать.
Обмен оскорблениями между парнями и девушками – одна из традиций народных гуляний, в некотором роде разновидность флирта. Кто сумел придумать обзывалку позатейливее, кто ярче ответил на обзывалки другой стороны – тот и молодец.
Как это выглядело – можно прочитать в повести «Школа в Кармартене». Там, правда, ситуация другая – ученики пытаются излечить девочку от несчастной влюблённости, очернив в её глазах предмет воздыханий. Но получается у них примерно то же, что было на гуляниях в русской (и не только русской) деревне.
– От него и черти отступились – видят: тут хуже не испортишь.
– У него в родне водяная крыса была, и та от него отказалась, как поближе присмотрелась…
– Он на рынке отбивными торговал, за подмётки выдавал; встретился с улиткой – семь миль бежал без оглядки!
– Он в храмовый праздник в церковь ехал на метле, да ещё погонял…
– Собрался в город на танцы, дверь найти не сумел, пришлось дыру в стене прогрызть, – быстро вставила Керидвен, пока Энид остановилась набрать воздуха. – От большого ума за луной в пруд нырнул, сетями вытаскивали…
Крейри хохотала и радостно била ногами, но было видно, что Дильвин от всех этих поклёпов становится ей только ещё милее.
Суровые мужские сообщества – особенно моряки и солдаты – и вовсе не живут без крепкого словца, которым там и ругают, и хвалят, смотря по интонации и выбору слов.
Советские «шестидесятники» разделяли некоторые характерные черты мужских сообществ. В том числе и демонстративную грубость между лучшими друзьями. Чем крепче дружба, тем крепче и выражения. Вежливость – признак дистанции, которой между близкими быть не должно.
– Иди ты к лешему, придурок!
И оба радостно обнимаются и хлопают друг друга по спине.
Ну а своеобразные традиции еврейской диаспоры вообще вошли в поговорку. Даже в русскоязычной энциклопедии тропов есть статья, название которой заимствовано именно оттуда:
Это, сами понимаете, выражение искренней и бескорыстной заботы.
Две дамы, столкнувшиеся на рынке, могут обмениваться заковыристыми пожеланиями несколько минут, и ни одна из них на другую не обидится. А вот если из речи пропали ругательства – значит, конфликт серьёзен.
Вообще, еврейские благословения и проклятия – отдельный жанр со своими условностями, такой же, как грузинские тосты (тоже, если подумать, ритуальные пожелания). Если не разбираться в теме, не всегда и поймёшь, чего именно тебе желают.
В этом, как всегда, есть своя поэтическая логика.
Говорят, что слова помогают нам обмениваться информацией. Но это не главное – в конце концов, информацией мы всегда обмениваемся зачем-то.
Главное в речи – чувства и намерения, которые она выражает. Слушая ближнего, мы в первую очередь стараемся выделить и понять именно их, и на них в первую очередь реагируем. Чем эффективнее слова справляются с этой задачей – тем лучше.
Ругательства всегда эмоционально насыщены. Они делают речь звучной и ритмичной. Не зря их сравнивают со специями, особенно с перцем.
Чтобы вложить сильное чувство в простые добрые слова, нужно очень постараться. Одобрительно обругать намного проще, и передашь свои эмоции ты при этом надёжнее и доходчивее.
Лицемерная похвала, за которой нет никакой симпатии, воспринимается как нападение, угроза. Искренняя, но чрезмерно эмоциональная – тоже.
Даже детям быстро становится неприятно, если над ними приторно сюсюкают. Такие речи создают ощущение, будто тебя заливают розовым сиропом и жрут, причмокивая. Это симпатия – но не равного к равному, а голодного существа к пище.
Если евреи умеют выражать любовь и заботу словами «шоб у тебя глаза повылазили», то некоторые православные поступают наоборот.
Вспомним знаменитый приходской анекдот:
– Спаси тебя Господи! – восклицает в конце концов одна.
– Нет, это тебя спаси Господи! – тут же парирует вторая.
За смиренными словами скрывается совершенно не смиренное намерение, и обе прекрасно осознают это.
|
</> |