Ненависть
darth_shef — 30.09.2010
Так как пиратский Mass Effect выдаёт множество глюков, купил
фирменное издание. В нём большим шрифтом в качестве плюса игры
указана оригинальная озвучка. То есть я как бы откупаюсь от
их "трудов" по озвучиванию - эти люди уже убили Dragon Age, в
которой голоса просто пиздец как ужасно подобраны и напрочь лишены
эмоций. Но от блядских переведённых субтитров отказаться нельзя.
Почему? Раньше игры давали выбор между английской и русской
(сделанной на коленке для идиотов-птушников, как правило, впрочем и
сейчас мало что изменилось) версиями, но теперь выбора нет - ты
должен быть гордым россиянином и наслаждаться "переводом". Это не
имеет никакого смысла и просто подло.Убил момент, когда в начале игры маяк взрывается, а главгерой оттаскивает от него Эшли. В оригинале она говорит, мол, "надо было догадаться, что он защищён каким-то полем. Следовало быть осторожнее. Спасибо что оттолкнул меня". Но Русь пошла своим путём: "Надо было включить своё защитное поле. А тебе следовало быть осторожнее и сразу остановить меня!"
Ёбаный стыд.
|
|
</> |
Куда лучше обратиться, чтобы взять деньги в кредит: сравниваем варианты
Как это было. Указ Ельцина «О свободе торговли»
Листая старые страницы
Зимние виды-2026
Солдат, любовник, изгой: Почему Архилоха называли равным Гомеру
Ключ к успеху: выбираем уловистые наживки для рыбалки в период оттепели
Рыбный день
Вьетнамская кухня и еда + экзотика 
