рейтинг блогов

Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными

топ 100 блогов nathoncharova26.10.2023
Когда-то кожзам был дерматином, а хостел — простой гостиницей. Давайте вспомним те времена, а заодно узнаем, какие еще названия заменили на более «модные» аналоги.
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Менеджер по продажам = продавец
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Испокон веков продавцы был продавцами, и только в последнее десятилетие их стали активно переименовывать в менеджеров по продажам. Если копнуть глубже, становится понятно, что между этими двумя терминами все же есть разница. Продавец — это человек, который реализует товар. Менеджер по продажам способствует увеличению этих самых продаж путем выполнения определенного плана. Это в первую очередь управленец, который работает на результат в компании. Вот только границы между этими двумя профессиями размылись, и сейчас бейджик с надписью «менеджер по продажам» висит на каждом рядовом продавце. Достаточно зайти в любой магазин техники, и вы увидите столько «менеджеров по продажам», сколько не бывает даже на бизнес-семинарах.
Кожзам = дерматин
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Если обратиться к Википедии, становится понятно, что дерматин — это сорт искусственной кожи, который представляет собой хлопчатобумажную ткань со специальным нитроцеллюлозным покрытием. Другими словами, один из видов кожзаменителя. Он широко применялся в СССР для обивки мебели, дверей, изготовления книжных переплетов и так далее. Но и сейчас дерматин продолжают использовать. Правда, называют его кожзамом или искусственной кожей. Конечно же, есть много других сортов искусственной кожи, более качественной, эстетичной и стойкой к износу. Но если в изделии используется именно дерматин, будьте уверены, никто вам об этом не скажет. «Кожзам» звучит куда приятнее. К тому же, слово «дерматин» давно стало нарицательным — «кожей молодого дерматина» в шутку называют искусственную кожу, которую пытаются выдать за натуральную. Хостел = гостиница, общежитие
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Само слово «хостел» в переводе с английского означает «общежитие». Поэтому становится и смешно, и грустно одновременно, когда с его помощью пытаются завернуть в розовую обертку не самые презентабельные места жительства. До недавнего времени хостелы были широко распространены только за границей. Если человеку нужно было где-то остановиться на ночь, но не тратить при этом много денег, он смело отправлялся в хостел, где его заселяли в одну комнату с другими такими же людьми. Но недавно хостелы начали массово появляться в странах СНГ. Действительно, «хостел» звучит гораздо красивее, чем гостиница с одной звездой или общежитие. А ведь суть от этого не меняется… Это все также не самое лучшее жилье, владельцы которого могут предложить постояльцам разве что койко-место в небольшой комнате и общий туалет.
Коливинг = студенческое общежитие, коммуналка
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Это, пожалуй, один из самых «свежих» трендов, который дошел до нас совсем недавно. Коливингом называют тип сообщества, которое предоставляет формат совместного проживания для людей, объединенных схожими целями. В общем, коммуналка для студентов с общей ванной комнатой, туалетом и зоной, где проводятся совместные мероприятия. Часто в коливинге также присутствует и коворкинг (да, еще одно модное слово, означающее «офис»). Трехкомнатная квартира, которую студенты снимают на троих, можно сказать, тоже коливинг. Но сейчас стали появляться и специально обустроенные коливинги. В них есть кухни, офис, жилые помещения и, в принципе, все удобства. Но формат остается тем же — это совместное проживание нескольких людей, и от студенческого общежития коливинг отличает разве что цена.
Шеринг = аренда
Не общага, а коливинг и еще 4 «немодных» названия, которые заменили модными
Каршеринг, байкшеринг, кикшеринг, фудшеринг… Все эти красивые модные слова имеют довольно простой смысл — аренда чего-либо. Каршеринг — аренда машин, байкшеринг — байков, кикшеринг — самокатов и так далее. Само слово «шеринг» — калька на английское «to share», которое означает «делиться». По идее, к этому «пафосному» окончанию можно подставлять любые другие слова, в зависимости от того, чем вы хотите поделиться. Количество различных «-шерингов» растет каждый день: есть сервисы по аренде игрушек, книг, мебели, инструментов и много другого. Но пока кто-то использует «немодное» слово «аренда» и продает услуги по стандартной цене, другие применяют «шеринг» и выдают свой сервис за что-то очень современное и продвинутое. Цена, естественно, отличается, а вот качество — далеко не всегда.
источник

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Тут картина (в США. -- М. С.) очень примечательна. Саму по себе "no-fly zone" поддерживают больше образованные, а наземную операцию поддерживают больше малообразованные. Малообразованным нельзя отказать в логической последовательности, отсутствующей ...
Вчера в Нанте левые активисты, «желтые жилеты» и профессиональные борцы с полицией из группировки Black bloc, созвали людей на боевой субботник. Префект департамента Атлантическая Луара, административным центром которого является Нант, запретил шествия в центре города, но это не ...
или хотя бы в гуглопереводик. В бложике ФырФырФыра (FRR) Выложили фрагменты ответов дядюшки Серба на разные вопросики. Ну наши то уже привыкли, а вот буржуи бабахнули знатно. Две самые жопоразрывающие темы: - Overlord states that the nasty FPS drops will hopefully be fixed by final ...
Пока я по заграницам разъезжал, тут оказывается рубль упал сильно. Я вообще никогда не следил за курсом, все время считал, что доллар стоит 30 рублей, удобно ...
В силу того, товарищи, что в моей стране война (называйте ее как хочите, право ваше) позволил себе немножко скатится в околоейные "орбиты", тем более что я (пока косвенно) имею служебное отношение к этому всему пиздецу. Ну да ладно, подробности упустим. Соль, собственно в чем... К моему ...