Найдено новое украинское слово

![Найдено новое украинское слово [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)

via
![Найдено новое украинское слово [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)

Почему-то именно эти плакатики отворылы мине очи на одну старую загадку.
Станислав Лем в своё время в некоем пророческом сне услышал слово "сепулька". Он, бедный, так и не узнал, что это такое, и даже - из какого языка.
А ведь очевидно, что "сепулька" - новоукраинское слово. То есть это слово из создающейся ныне "державной мовы". Вслушайтесь в само звучание слова - и вам всё станет ясно. Ну конечно же: где "зализниця" и "зупинка", там и сепулька, потому что как же иначе? Да, в протоукраинском (до 1991 года) этого слова не было (и понятно, кто в этом виноват), но теперь оно должно обрести своё законное место в новостроящемся языке.
Как пишется это слово на украинском - это, конечно, вопрос. Я думаю, что правильным написанием было бы "сiпулька", но оставляю этот вопрос укромовным - им виднее.
Зато значение этого слова вполне очевидно. У Лема сепулька - это какая-то хрень непонятного назначения. Так вот, на новоукраинском сепулька - это и есть "какая-то хрень непонятного назначения". Москали называют то же самое словами "какая-то штука", "странная фигулина", "приблуда", "артефакт" и прочими подобными словами. В укромове все эти семантические поля покрываются словом "сепулька".
"Дивися, яка сiпулька!" "Знайшов якусь сiпульку та відразу проєбав її". "У скрині зберігалися дивні сiпульцi". Обратите внимание - словцо стоит как влитое.
Вообще же, если пошерстить восточноевропейскую фантастику - такая ведь была - можно найти немало слов, которые могут пригодиться в деле обустройства мовы. Ибо украинский язык есть язык фантастический, и не надобно того стесняться, а надобно признать и использовать.
)(