Музыкальная пауза
matsam — 01.09.2023 Я периодически смотрю беседы украинского журналиста Золкина с российскими военнопленными. Сегодня я увидел вот это, Владимир Золкин спросил у пленного, видел ли он в Украине нацистов.На что тот рассказал случай — врач вырезал из него пулю под песню Sieben Tage lang, которая стояла у него на звонке.
Вообще, как мне кажется, эти "беседы" с военнопленными незаконны, но тут я не удержался.
Как говорится, по заявкам радиослушателей.
«Son Ar Chistr» (в переводе с бретонского — «Песня о сидре», изначально — «Ev chistr 'ta Laou!») — бретонская песня, написанна крестьянами из северо-западной части Франции, братьями Жаном-Бернаром Прима и Жаном-Мари Прима в период сбора урожая в 1929 году. Мелодия получила известность за пределами Бретани после того, как в 1970 году была исполнена бретонским музыкантом, арфистом и мульти-инструменталистом Аланом Стивеллом. Песня была неоднократно перепета фолк-исполнителями со всего мира и переведена на множество языков. Уже в 1976 году нидерландская группа «Bots» написала на тот же мотив песню «Zeven dagen lang на голландском языке. В1980 году группа «Bots» начала исполнять песню на немецком языке. Она является точной копией нидерландской версии и в немецком варианте называется «Sieben Tage lang» (Семь дней подряд).
Короче, лехаим бояре, наливай и пей. Удивительно, но сегодня мне мой любимый сосед подогнал, как он выразился "элитный сидр нового урожая", пойду попробую. Шабат Шалом, друзья. Мира вам, и пусть все вернутся домой.
|
</> |