Московская орфография
stop_igra — 24.10.2011 В столице нашей Родины столько ресторанов и ресторанчиков, магазинов и магазинчиков, что названий для них попросту не хватает. Смех смехом, но это серьезная проблема, дорогие мои: ресурсы русского языка практически исчерпаны :) Длинным нечитабельным монстром вроде "теплоцентрали" или "турбогенератора" приличное заведение не назовешь, а все красивые слова средней длины конкуренты уже расхватали! Захочешь открыть кафе "Алиса" - ан нет, слово затаскано до неприличия: это и сауна, и бар, и туристическое агентство, и частный детский сад, и ветеринарная клиника, и еще черт знает что.Что же делать?
И тут на помощь людям приходит спасительная московская орфография.
Она слегка изменяет облик слова - и пожалуйста, готово новое название.
Идешь себе по улице, читаешь издали: "Философия". Подходишь ближе - это вовсе не философия, а "Философи":
Кстати, кто-то может мне объяснить, чем продиктован очередной маркетингово-лингвистический ход: почему у нас сочетание "элитная косметика" больше не котируется и заменяется монструозной "селективной косметикой"? В чем правда, брат?
Идешь дальше, читаешь: ресторан "Кураж". Специализация - русская кухня. Отличное название! Подходишь ближе -это не кураж, а "Круаж":
Сайт ресторана, кстати, невыразимо прекрасен:
"Именитый шеф из США приглашает отведать фирменные ризотто из гречки с грибами, кукурузные оладьи с камчатским крабом, икру из водки, сорбет из кваса и многие другие деликатесы, приготовленные по его авторским рецептам, но в полном соответствии с незаслуженно забытыми традициями наших предков".
"Икра из водки" - это два в одном, я считаю. Молодец американец! Воплотил в жизнь русское представление об идеале :)
|
</> |