Мимоходно-песенное

топ 100 блогов anairos13.12.2023 Когда-то давно я совершенно случайно узнал, что старинная казачья песня "Проснётся день красы моей" -- переложение отрывка из поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда".

А тут оказалось, что и знаменитая "По Дону гуляет казак молодой" пришла к казакам примерно тем же путём. В девичестве это была норвежская народная поэма Villeman og Magnhild.

Их содержание совпадает до мелочей: и предсказание, что девушка утонет в день свадьбы, и построенный женихом мост, и трагическая развязка... Только у скандинавов всё заканчивается хорошо: Виллеман играет на арфе, и его музыка трогает сердца водяных дев, похитивших его невесту. Они возвращают красавицу в мир живых, и в финале всё же происходит свадьба.

В 1836 году эту поэму перевёл на русский язык Виктор Ознобишин. Под названием "Чудная бандура". Герой там превратился в казака, а действие перенеслось на Дон.

Вот так оно выглядело в первом издании:

Гуляет по Дону казак молодой,
Льёт слёзы девица над быстрой рекой.
«О чём ты льёшь слёзы из карих очей?
О добром коне ли, о сбруе ль моей?
О том ли грустишь ты, что, крепко любя,
Я, милая сердцу, просватал тебя?»
«Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня!
С тобой обручили охотой меня!»
«Родной ли, отца ли, сестёр тебе жаль?
Иль милого брата? Пугает ли даль?»
«С отцом и родимой мне век не пробыть;
С тобой и далече мне весело жить!
Грущу я, что скоро мой локон златой
Дон быстрый покроет холодной волной.
Когда я ребёнком беспечным была,
Смеясь, мою руку цыганка взяла
И, пристально глядя, тряся головой,
Сказала: «Утонешь в день свадебный свой!»
«Не верь ей, друг милый, я выстрою мост,
Чугунный и длинный, хоть в тысячу вёрст;
Поедешь к венцу ты — я конников дам;
Вперёд будет двадцать и сто по бокам».
Вот двинулся поезд. Все конники в ряд.
Чугунные плиты гудят и звенят;
Но конь под невестой, споткнувшись, упал,
И Дон её принял в клубящийся вал…
«Скорее бандуру звончатую мне!
Размыкаю горе на быстрой волне!»
Лад первый он тихо и робко берёт…
Хохочет русалка сквозь пенистых вод.
Но в струны смелее ударил он раз…
Вдруг брызнули слёзы русалки из глаз,
И молит: «Златым не касайся струнам,
Невесту младую назад я отдам.
Хотели казачку назвать мы сестрой
За карие очи, за локон златой».

Как видите, казаки изрядно попилили этот текст, а то, что получилось, переложили на музыку. Но узнаваемым он всё же остался.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
— Женя, ты знаешь, то такое заблюдник? — спрашиваю я. Женя настораживается. — Нет, — наконец говорит она. — Но слово так себе. — Смотри! И я радостно фигачу Жене в телеге картинку: ...
Судостроительный завод "Вымпел" достроит два ракетных катера для ВМФ России АО «Судостроительный завод «Вымпел» (Рыбинск, Ярославская область) в пресс-релизе 6 апреля 2016 года сообщило, что подписало контракт с Министерством обороны Российской Федерации на достройку с модернизацией ...
...
слушайте, а как это люди смотрят кино с субтитрами, и говорят еще, что это помогает в изучении иностранных языков? Я вот начала по рекомендации Денны смотреть сериал "Французская деревня". Первую серию посмотрела с субтитрами. И немедленно переключилась на оригинал. Мне субтитры, как ...
на дереве можно видеть разметку Большой Уральской Тропы - сделана она гениально. вот у нас в Ленобласти 49 экотроп. вроде, есть уже опыт экотропления - но каждый раз на перекрёстках равнозначных дорог эти деятели рисуют кирпич ровно на угловом дереве! и? я должна что? пройти с рюкзаком ...