Маппети
trotteville — 11.06.2012 Благодаря заботе Киноюрича, посмотрел сегодня «Маппетов» на украинском языке. Интересный опыт, учитывая, что языка я не знаю. По этой причине в полной мере оценить качество перевода шуток я не сумел. Однако в целом впечатления следующие: это офигенно!В отличие от российских прокатчиков, которые не стали особенно париться и не перевели песни даже субтитрами, украинская студия сделала полный дубляж песен, при чем выполнен он на высочайшем уровне, придраться не к чему. Даже голоса в фильме подобраны так, словно это действительно Джейсон Сигел и Эми Адамс заговорили по-украински. Волшебство. Да и содержание песен, насколько я могу судить, передано довольно точно.
Кермит получил фамилию Жабiньский, а Текс Ричман стал паном Баксом Навтенко.
«А теперь отгадайте, как называется жабьяча столица? — Мос-Ква» — нашлось место и для уколов)
В общем, усердию переводчиков и дикторов можно только завидовать.
Если интересно, можете послушать оскароносную песню на украинском:
А вот, кстати, как выглядит описание фильма «Маппеты» у меня в локалке:
P.S.: А што там у нас з Беларуссю?