make it K-Y-I-V
diversey_ua — 09.01.2010сьогодні побачив у френдстрічці посилання на
петицію в
"Ню-Йорк Таймс" (zzzulfiya
справедливо задала вопрос "а чому петиція направлена іменно туда?")
з чи то прозьбою, чи то вимогою, я даже не знаю, перестати писати
Kiev
я канєшно підписав, но якщо я не
помиляюсь, це не перша петиція і поскіки покашо NYT було глубоко
плєвать (як впрочєм раньше на петиції і пісьма з вимогами забрати
посмєртно Пулітцеровську премію у Волтера Дюранті), то боюсь, шо і
цю спіткає та ж судьба
це канєшно не значить, шо не треба занімацця цим безусловно важним
вопросом
але щитаю, шо якшо ми ожидаєм послідовності від гамериканців (вони
ж поміняли Bombay на Mumbai, а
Kishinev на Chisinau), то може й
нам треба бути послідовними?
по-перше, розіслати петиції не тільки в Ню-Йорк, неправильною
транслітерацією "страждають" не лише в США (в Iсландію можна не
посилати - мені лічно нравицця їх варіант)
Chiu (old Romanian), J?f? - ?? (simplified)
?? (traditional) (Chinese), K?nugar?ur (Icelandic),
Kiefu - ??? (Japanese), Ki?v (Dutch), Kiev
(Interlingua, Italian, Maltese, Portuguese, Romanian, Spanish,
Swedish, Turkish), Kiev - ????? (Yiddish), Kije? -
Кіеў (Belarusian), K?evo - ????? (Greek),
Kiew (German), Kiiev (Estonian), Kijev
(Croatian, Hungarian, Serbian, Slovene), Kijeva (Latvian),
Kijevas (Lithuanian), Kiyev (Azeri), Kij?w
(Polish), Kiova (Finnish), Kiyepeu / K'iyep'?
- ??? (Korean), Kijev - Киев (Russian), K?yif
- ???? (Arabic), Kyjev (Czech, Slovak), Qiyev - ????
(Hebrew)
а по-друге, самим, не чекаючи листів і петицій, відповідно
транслітерувати їхні назви і писати замість Краків
- Кракув, а замість Бухарест -
Букурешті
таке моє непрофесійне мнєніє