"М" или "Ж"? да какая разница!
mzevaeva — 07.10.2025
Недавно встретила вот такую картинку: типа «о великий и могучий» или привет от Задорнова :)

Но сегодня о великом и могучем чешском :)
Представьте, вам нужно в разговоре упомянуть чью-то вторую
половинку, но вы не помните это мужчина или женщина. И даже если вы
скажете «вторая половинка», то это не всегда именно супруга или
супруг. Да и сказать так, например, про президента нельзя.
А вот в чешском можно! У них есть специальное слово и оно
может означать как мужчину, так и женщину.

Можно совершенно спокойно сказать: моя «хоть» или его/ее
«хоть».
Если вы подумали, что это новое слово, чтобы обойти вопрос
однополых браков, то это не так! Слово старое. В некоторых
источниках его указывают как устаревшее.
Раз мы обсуждаем, как кого называют в семье, то часто бывает, что народ путается, как назвать мать жены или отца мужа. У чехов все просто!
Мать второй половинки — это всегда «тхине».

А любой отец — это «тхан».

А вы знаете аналоги этих слов в русском?
Айдентика бренда: визуальный язык вашего бизнеса
Московская площадь 16 сентября 2025 года
Как мы смотрели в зубы дарёному коню
ТЕМА: В ПОИСКАХ СКАЗОК
Венценосные ложбины его порн
Без названия
ЖЖ просит красивых осенних фото
Возвращение
«Блат» в СССР как предтеча капитализма. 10 карикатур Льва Самойлова

