"Люди состоят из воды. Когда их протыкаешь, вода вытекает, и они умирают"
nehoroshy — 26.07.2019 И другие полезные советы от учителя танцевВ ней мы перенесемся обратно в Королевскую Гавань, где будем с грустью наблюдать за душевными терзаниями Арьи Эдуардовны Старковой.
Кстати, если кто не знает, Сирио Форель в фильме несколько отличается от своего книжного прототипа:
Ссылка на текст главы: https://nehoroshy.livejournal.com/211130.html
Традиционно напоминаю, что данное творение не является ни т.н. "смешным переводом", ни копипастой из книжки.
Вот фрагментик для сравнения, извольте убедиться:
Копипаста из книжки:
"Он протянул ей Иглу рукояткой вперед.
– Бери.
Арья поглядела на меч с удивлением в глазах. Какое-то мгновение она даже боялась взять его, ей казалось, что, если она потянется к мечу, он исчезнет. Но отец сказал:
– Бери, он твой. – И она приняла оружие в руки.
– Я могу оставить его себе? – спросила Арья. – В самом деле?
– В самом деле. – Отец улыбнулся. – Если я заберу его, то через две недели найду под твоей подушкой метательную звезду. Попытайся не проткнуть им свою сестру, как бы тебе ни хотелось это сделать.
– Не проткну. Обещаю тебе. – Арья прижала Иглу к груди, и отец попрощался с ней".
Мой перевод:
"Он протянул ей Иглу рукоятью от себя.
– Держи.
Арья уставилась на меч, не веря своим глазам. На какой-то момент она ощутила страх: ей вдруг показалось, что если она прикоснется к клинку, то отец снова его отнимет, но тот только сказал:
– Не бойся, он твой.
И вложил меч в ее руку.
– Я могу оставить его себе? – спросила она. – Взаправду?
– Взаправду, – улыбнулся отец. – Я больше чем уверен, что если попытаюсь его отнять, то в ближайшие пару недель найду у тебя под подушкой моргенштерн . Только постарайся не проколоть им свою сестру, как бы тебе этого ни хотелось.
– Не буду. Обещаю.
Арья крепко схватила Иглу, прижала ее к груди, и не отпускала до тех пор, пока отец не ушел".
|
</> |