Lose one’s bottle
kirill-shatilov — 02.07.2024

Наши словари, похоже, это английское выражение не знают. Хотя разница лишь в том, что в сложной ситуации англичане теряют бутылку, а мы теряем хладнокровие. Судите сами:
I wanted to fight him back, but I lost my bottle at the last minute.
When the time came to confront his fears, he lost his bottle and backed out of the challenge.
The politician seemed confident during the debate, but he lost his bottle when pressed on controversial topics.
Почему бутылка для англичан ассоциируется с храбростью? При всей очевидности, объяснений существует несколько. Во-первых, слэнг. Те же кокни считали, что bottle – это arse, поскольку последнюю они табуировали под дурацкую рифму bottle and glass. Кому была неприятна arse, заменяли её словом class. Потерять класс – это то же, что и потерять храбрость, полагали они. Во-вторых, тоже слэнг. Под bottle-holder в профессиональном боксе подразумевается секундант. Видимо, потеря бутылки считается плохой приметой. Наконец, вероятно, убеждение в том, что пьяному и море по колено, прочно связывало храбрость с бутылкой. Не знаю, поскольку давненько эту тему для себя закрыл.
Для таких трезвенников, как я, существуют синонимы:
- Lose one's nerve
- Chicken out
- Back down
- Wimp out
- Flake out
- Back out
- Quail
- Withdraw
- Retreat
- Shrink
More anon
Как выбрать духи Nina Ricci
Путин призвал деполитизировать вклад Сталина в Победу над гитлеровской Германией
«Из нас, как из древа, – и дубина, и икона»
«Октябрём посмотрел»
Пак Погом выбран моделью для рекламы ханбока по всему миру
#ОбразБудущего Ликвидация
Перемирие в Газе
Курение и курильщики на карикатурах Бидструпа
на раёне

