Лингвистическое

топ 100 блогов annie_celeblas18.03.2023 Я продолжаю слушать подкаст редакторов словаря Merriam-Webster, поэтому несу вам новую порцию интересных слов и этимологий.
Sesquipedalian - любитель длинных слов (дословно “длиной в полтора фута”), или собственно сами длинные слова.
Callipygian - обладающий красивым задом (красивой формой ягодиц).
А это не из подкаста, а из мюзикла Moulin Rouge. Я была на нем в декабре, и меня удивило повторяющееся несколько раз слово “consumption”, котоорым описывали состояние Сатин. Поскольку я смотрела кино, предположила, что это “чахотка”, и так оно и оказалось, но неожиданное значение для этого слова.
И немного о происхождении слов. Вы знали, например, что nickname происходит от “an eke name”. Eke значит “добавка, дополнение”, т.е. “еще одно имя”. А потом в речи n от артикля прилипло к обозначаемому слову и получился nickname. Таким же образом в английском появились notch (от “an otch”), newt (от “an ewt”), и другие слова. А иногда наоборот, у слова, начинающегося на n, это n отпадало, потому что интерпретировалось носителями как часть артикля. Так появились apron (“a napron”), orange (от итальянского arancia, которое изначально было narancia) и другие слова. Вот тут можно почитать чуть подробнее: https://www.etymonline.com/word/N#etymonline_v_2245
Ну и раз уж мы о буквах, которые то приклеивают, то отклеивают, и вообще по-всякому неправильно интерпретируют, вспомним cherry, в оригинале cherise (по-французски cerise), где s стала опознаваться как суффикс множественности и отпала; и та же история произошла со словом pea.
Хотя на тему заимствованных слов с ошибочно интерпретированным “суффиксом” моя любимая история про русское слово “зонтик”. Которое сначала было заимствовано из голландского zondek, потом “-ик” стал восприниматься, как уменьшительный суффикс, и появилось слово “зонт”.
По этой же причине многие упорно ошибочно считают, что слово “кролик” это уменьшительное от “кроль”, но нет. “Кролик” заимствован из польского, а “кроль” по-русски это только стиль плавания (в свою очередь заимствованный из английского, crawl). Ффух, кажется, можно закончить сегодняшний экскурс в слова, и так получилось много и довольно сумбурно.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Транспортная компания ООО "Сервис Транс-Карго" осуществляет авиадоставку любых грузов по России. Авиаперевозки грузов осуществляется по прямым агентским договорам с ...
Аллан Левитов описывает нашу новую реальность в понятиях Оруэлла. "1984". Казалось бы, при чем здесь Порошенко? "Гениальнейший Оруэлл в своем романе "1984" писал, что для оболванивания масс - "новие ліца" обедняли язык (вместо английского был введен т.н. 'newspeak'). В котором ...
Продолжаем продолжать. Работа, болие другая работа, кровать. Памороки. Как та загнанная лошадь. Ни на что нет времени. Кума, жона и жона друга не выгуляны и ненакиношены. Новасте узнаю от окружающих поцреотов и иных моральных пидерастов. Ржу с того как они тошнят и душнят. Ругаются ...
"Только не бросай меня" Он был из первых моих больных в Киеве. У нас еще не было палат. Да и ничего не было. В Святошине — месте, которое обслуживает хоспис, — полно пятиэтажных панельных домов желтого цвета. Там грязные подъезды и неистребимый ...
даже особо писать ничего не буду. Этих Владимира и Александра знают все, а кто особо упорот и говорит, что не знает, так я ж поясню. Владимир Путин и Александр Невский. УспеЩность( как говорят успеЩные жыЖыстки) - во всём! Под катом тоже Владимир, и тоже Александр. Правда их не знает ...