лингвистическое

топ 100 блогов catarinelle11.03.2017

Я тут восхищаласьтоновыми языками, а теперь мой ребенок изучает алфавит, и до меня дошло: русские мягкий знак и твердый знак - это тоже всего лишь особенности произношения, которые мы обозначаем знаками, и даже не задумываемся об этом.


Наша подруга-аргентинка, с которой мы познакомились в Камбодже и провели с ней несколько дней, очень интересовалась особенностями иностранных языков.

- Как же вы смогли выучить английский?, - удивлялась она. - У вас же совсем другой алфавит!
Мы сами офигели от того, какие мы умные, и стали рассказывать ей про особенности русского алфавита. Так как мы были на пляже, урок русской письменности проходил с помощью пальца и мокрого песка. Аргентинка ликовала.

- Что, вы правда читаете "Н" как "N"?! Офигеть! А что еще у вас есть?
- А еще у нас меняются окончания слов в зависимости от падежа.
- То есть вы меняете слова каждый раз в зависимости от того, что вы хотите сказать??
- Ну да, мы это делаем.
- Но зачем?!

Вопрос "Но зачем?" мне задавали и французы и итальянцы. Французы увидели слово "Московского" и спросили почему это так, ведь там явно угадывается слово "Москва". Я рассказала про падежи и склонения прилагательных.

- Ваши склонения прилагательных - это причина, из-за которой я бросила изучать русский язык, - говорила мне моя учительница английского, девушка из Лондона. Сначала ей все нравилось и даже с существительными она готова была смириться, но прилагательные ей показались too much, и она переключилась на испанский.

А французам я пересказала недавно прослушанную лекцию Зализняка о том, что представители разных языков поступают по-разному с доставшимися им словами. В частности, про франкоговорящих было сказано, что они имеют склонность сокращать слова до одного слога (оставляя на память нечитаемые окончания).

- Да не может быть!, - сказал француз.

Уезжая от нас, он оставил нам письмо на листочке бумаги. Письмо начиналось: "Dear Kat and Pav". При этом в разговоре они называли нас исключительно "Катерина и Павел". А в письме все же сократил. Не веря в то, что французы все сокращают.

А мягкий знак и твердый знак я так и не смогла никому объяснить. Они упорно не слышат разницы. Что "Катя", что "Катья" - для них звучит одинаково. Так же как и мы не слышим всех 18 вариантов произнесения звука "А" во вьетнамском.

Ps. Опять нестерпимо хочется во Вьетнам.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
— Мама моя говорит – от разведенных мужчин лучше держаться подальше! – рассказывает двадцативосьмилетняя Лариса. – Типа, с нормальным мужем жена не разведется, и если уж разошлись, то там, скорее всего, не все гладко, и можно сильно пожалеть, подобрав то, что кто-то выбросил. А я вот ...
Посмотрите на эту женщину - запомните её навсегда!Мир не стал безнравственным ...
Обов'язковий дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано. Про це 29 жовтня повідомив міністр культури і туризму Михайло Кулиняк. "Ми скасували указ міністерства (про обов’язкове дублювання) і зараз користуємося положеннями закону ...
Игорь Яковенко - Железный занавес новой конструкции. Почему «элиты» в России не раскалываются, или в чем ошибка Ивана Яковины. Почему у нас «праздники» есть, а отмечать нечего. ...
Но, дорогие коллеги, нынче, после 14 лет совместной жизни и двух рожденных детей (сын 2000 года и доча 2003 года выпуска), мы с моей супругой наконец-то официально попросили у государства разрешения жить вместе. Т.е. расписались. Поздравьте меня и Её в ...