лингвистическое

топ 100 блогов catarinelle11.03.2017

Я тут восхищаласьтоновыми языками, а теперь мой ребенок изучает алфавит, и до меня дошло: русские мягкий знак и твердый знак - это тоже всего лишь особенности произношения, которые мы обозначаем знаками, и даже не задумываемся об этом.


Наша подруга-аргентинка, с которой мы познакомились в Камбодже и провели с ней несколько дней, очень интересовалась особенностями иностранных языков.

- Как же вы смогли выучить английский?, - удивлялась она. - У вас же совсем другой алфавит!
Мы сами офигели от того, какие мы умные, и стали рассказывать ей про особенности русского алфавита. Так как мы были на пляже, урок русской письменности проходил с помощью пальца и мокрого песка. Аргентинка ликовала.

- Что, вы правда читаете "Н" как "N"?! Офигеть! А что еще у вас есть?
- А еще у нас меняются окончания слов в зависимости от падежа.
- То есть вы меняете слова каждый раз в зависимости от того, что вы хотите сказать??
- Ну да, мы это делаем.
- Но зачем?!

Вопрос "Но зачем?" мне задавали и французы и итальянцы. Французы увидели слово "Московского" и спросили почему это так, ведь там явно угадывается слово "Москва". Я рассказала про падежи и склонения прилагательных.

- Ваши склонения прилагательных - это причина, из-за которой я бросила изучать русский язык, - говорила мне моя учительница английского, девушка из Лондона. Сначала ей все нравилось и даже с существительными она готова была смириться, но прилагательные ей показались too much, и она переключилась на испанский.

А французам я пересказала недавно прослушанную лекцию Зализняка о том, что представители разных языков поступают по-разному с доставшимися им словами. В частности, про франкоговорящих было сказано, что они имеют склонность сокращать слова до одного слога (оставляя на память нечитаемые окончания).

- Да не может быть!, - сказал француз.

Уезжая от нас, он оставил нам письмо на листочке бумаги. Письмо начиналось: "Dear Kat and Pav". При этом в разговоре они называли нас исключительно "Катерина и Павел". А в письме все же сократил. Не веря в то, что французы все сокращают.

А мягкий знак и твердый знак я так и не смогла никому объяснить. Они упорно не слышат разницы. Что "Катя", что "Катья" - для них звучит одинаково. Так же как и мы не слышим всех 18 вариантов произнесения звука "А" во вьетнамском.

Ps. Опять нестерпимо хочется во Вьетнам.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Вечером в воскресенье папа разговаривал по телефону с Юрой, моим братом -- начал жаловаться на то, что болит сердце. Договорив, Юра перезвонил своей теще, которая живет неподалеку от папы, и попросил вызвать скорую помощь. Диагноз был ...
Вчера немного поспорила с opiat_5x5 в его заметке « О пастухах и баранах », где он расписывал все прелести бараньей жизни под опекой многомудрых пастухов... А сегодня, в тему попалось хорошее стихотворение про баранов автора Сергея Ермакова: Мы часто о том забываем, Что ...
Часть 1 здесьПроснулся он от острой боли в руке. Голова была мутной, тяжёлой, ...
Недавно натолкнулся на такой текст http://letidor.ru/article/rozhayte_gde_khotite_postavte_33109/ , это типичный советский зелёный виноград и образчик ненависти ко всему миру. Делюсь историей о том, как моя дочь родилась в США. Правильно родиться - это, собственно, один из ...
Виталий Аверьянов Император-Батька и цивилизационный суверенитет (открытое письмо патриотам Русской земли) Лукашенко и внутрироссийские патриотические силы объективно нуждаются друг в друге Как нам решить пять сложнейших задач нашего ...