Лампопо по-горбуновски

топ 100 блогов esmarhov_ss30.01.2021
«Обедать в Троицком трактире и не отведать лампопо – то же, что быть в Москве и не видеть царь-пушки и знаменитого колокола».
                                                                                      
Д.В. Григорович

Итак, сегодня наш герой – «лампопо», популярный в XIX веке и любимый москвичами напиток, который готовили в московских трактирах из холодного пива с сахаром и лимоном, к которым добавляли раскаленные ржаные сухари. Так сразу, представить себе такую смесь трудно, но мы потихоньку будем приучать читателя к возможности приготовления такого пойла, в те годы искренне любимого публикой. Вместо сухарей могли использовать горячие гренки, вместо лимонов – квас или кислые щи (газированный квас), вместо сахара – мёд, а вместо пива – вино или шампанское. Согласно ряду рецептов, в напиток иногда добавляли ром или коньяк. Существовал и упрощенный вариант – шампанское пополам с кислыми щами. Нет, конечно, не с супом из кислой капусты, а с сильно газированным квасом, который так тогда называли.

Лампопо
Лампопо

Лампопо был настолько популярен в Москве XIX века, что образовалось даже элитное «Общество лампопистов», основанное актёром и писателем Иваном Федоровичем Горбуновым (1831–1896), в которое входили поэты Л.И. Пальмин, Л.Г. Граве и А.Ф. Иванов-Классик, философ П.Е. Астафьев, актёры Л.И. Градов-Соколов и К.С. Лошивский (Шиловский), историк древнерусской литературы Е.В. Барсов, адвокат Ф.Н. Плевако, юрист А.Ф. Кони, журналист И.А. Вашков и др. Скорее всего, это помогало этой элите бухать наиболее культурно и осмысленно, возможно, даже с какой-то высокой целью…

К этому обществу и относится послание Горбунова «К московским людям» и статья-пародия на церковнославянском языке о любителе лампопо «Како увѢщевати глаголемаго лампописта», написанная в 1862 году: 

«...Рци ми, о лампописте, коея ради вины к душепагубному и умопомрачающему напою – алемански же речется лампопо – пристал еси? Не веси ли, о лампописте, егда ти сущу в пьянственном пребывании вси беси великого града Москвы, со слободы и посады, ликоствуют и гласом радования восклицают: се, книжник лампопистом содеяся и сыном отца нашего Вельзевула учинися; руками плещут, очима помизают. Оле, твоего безумия лампописте! Не имаши тайного зрения и не разумеваеши, яко в белых ризах, окрест тя стоящие, не слузи гостинника Тестова, а беси ярославские, от них же главоболезненные напои приемлеши; не веси, нерадения твоего ради, яко дым, исходящий из сосуда – дыхания Вельзевуловы суть..». 
Лампопо по-горбуновски

Если вам трудно въехать в смысл цитаты, либо приготовьте и примите стакан лампопо, либо просто пропустите – ничего важного в ней нет, но смотрится красиво… Секретарь этого общества, рассказывая о Горбунове, вспоминает следующий случай: 

«Однажды компания лампопистов отправилась из Москвы в Кусково, где в это время был Горбунов. В наш дом была послана записка, вероятно из сада «Гай», где есть ресторан, в который они звали Горбунова прийти к ним. Он отвечал, что никак прийти не может. Тогда Н.А. Вашков написал и отправил к нему в дом, следующее письмо со стихами:

Много гроздей виноградных

На брегах цветущих По;
Мы же здесь, в местах прохладных,
Пьем родное лампопо.
Вечер теплый, – это ново.
Мы свободны в этот час.
Не хватает Горбунова,
Приходите, – ждем мы Вас.

Через четверть часа Горбунов явился, тронутый словом»
                        
(Сочинения И.Ф. Горбунова. Т. III. Ч. 1-4. – СПб., 1907). 

Владимир Гиляровский
Владимир Гиляровский

Московский бытописатель Владимир Гиляровский, вспоминая события 1882 года, писал, что в то время существовал особый вариант «лампопо по-горбуновски» из Трёхгорного пива. 

«К трем часам дня я и сотрудник «Московского Листка» Герзон сидели за столом вдвоем и закусывали перед обедом. Входит Пастухов, сияющий. – Что вы, черти, водку с селедкой лопаете, что не спросили как следует. Кузьма, уху из стерлядки, растегайчик пополамный, чтобы стерлядка с осетринкой и печеночка налимья, потом котлеты пожарские, а там блинчики с вареньем. А пока закуску: икорки, балычка, ветчинки – все как следует. Да лампопо по-горбуновски, из Трехгорного пива»
         
(Гиляровский В.А. «Мои скитания: Повесть бродяжной жизни».  1928). 

Позже это упоминание привело к стихотворению: «Лампопо по-горбуновски пил Владимир Гиляровский».  Действительно, в честь основателя «Общества лампопистов» в легендарном московском трактире Тестова подавали «лампопо по-горбуновски». Рецепт его был таким: 

«Взять горбушку чёрного хлеба, чтобы был пропечён, внимательно осмотреть её. Горбушку изжарить на жару, сжигая до черна. В стеклянную вазу, обложенную льдом, влить пива, положить несколько кусков сахара и цедру лимона. Раскалённый хлеб опустить в холодное пиво и крепко закрыть сосуд. Через несколько минут напиток готов».
Лампопо
Лампопо

Немудрено, что такой напиток оставил след в русской классике, например, в романе Николая Лескова «Соборяне» (1872), где герои чрезвычайно подробно обсуждают и делают лампопо:

«Бизюкина сконфузилась. Она как нарочно нынче забыла послать за вином и теперь вспомнила, что со стола от обеда приняли последнюю, чуть не совсем пустую, бутылку хересу. Термосесов заметил это смущение и сказал:
– Ну, хоть пиво небось есть?
– Пиво, конечно, есть.
– Я знаю, что у акцизных пиво всегда есть. И мед есть?
– Да, есть и мед.
– Ну вот и прекрасно: есть, господа, у нас пиво и мед, и я вам состряпаю из этого такое лампопо́, что... – Термосесов поцеловал свои пальцы и договорил: – язык свой, и тот, допивая, проглотите.
– Что это за ланпопо́? – спросил Ахилла.
– Не ланпопо́, а лампопо́ – напиток такой из пива и меду делается.
Немедленно... явилась наскоро закуска и множество бутылок пива и меду, из которых Термосесов в ту же минуту стал готовить лампопо». 

В написанной несколькими годами позже пародии А.А. Измайлова на этот роман Лескова – «Письма Ахиллы Десницына о русской Конституции» – тоже не обходится без упоминания лампопо, которое подавалось в Новотроицком трактире: «Там лампопо такое есть, что пальчики оближешь!». Кроме того, о лампопо писали в 1870-х годах М.П. Погодин и М.Е. Салтыков-Щедрин («Сатиры в прозе»,1863 г.). П.А. Архангельский, вспоминая 1881 год, пишет, что на столе А.П. Чехова всегда стоял «лампопо», поясняя, что это «напиток из пива с лимоном, сухарями и другими специями»

В том же 1881 году в юмористическом журнале «Развлечение» появляются стихи «мичмана Жевакина» (псевдоним И.А. Вашкова), где используется фраза «Покупатель с желчью едкой зашипел как лампопо» вообще без какого-либо пояснения. Есть это слово в Словаре Даля, изданном в 1881 году: «Лампопо́ шуточ. переиначенное пополам – …напиток, из холодного пива, с лимоном и ржаными сушками (гренками)»

Московские трактиры вообще славились своими особенными рецептами лампопо. В романе Д.В. Григоровича «Просёлочные дороги» (1852) персонаж восторгается лампопо в Троицком трактире и описывает его рецепт: «Пиво, ржаная поджаренная корка, лимон для аромата, лёд для прохлады». А в 1854 году писатель А.В. Дружинин писал об особом чувстве опьянения после лампопо из Троицкого трактира, которое он назвал красивым слово «гебетация». 

Славился своим рецептом лампопо и Большой московский трактир Гурина. Его рецепт описывался так: «Это отвратительное на вид питие приготовлялось в большом открытом жбане: наливалось вино, коньяк, высыпался мелкий сахар и нарезанный лимон и, наконец, погружался громадный, специально зажаренный, обязательно горячий сухарь из ржаного хлеба, шипевший и дававший пар при торжественном его опускании в жбан». Такой напиток употреблялся или «особыми любителями, или когда компания до того разойдется, что, перепробовав все вина, решительно не знает, что еще спросить»...

Лампопо
Лампопо

Встречается лампопо и в романе Петра Боборыкина в романе «Китай-город» (1882). Правда, тут мы натыкаемся еще на одно малоизвестное слово, которое потребует объяснения:

– А вот вашей милости дожидались. Ерундопель соорудить надо.
– Ерундопель? – спросил удивленно Пирожков.
– Не разумеете? – спросил Шурочка. – Это драгоценное снадобье… Вот извольте прислушать, как я буду заказывать.
Он обратился к половому, упер одну руку в бок, а другой начал выразительно поводить.
– Икры салфеточной четверть фунта, масла прованского, уксусу, горчицы, лучку накрошить, сардинки четыре очистить, свежий огурец и пять вареных картофелин – счетом. Живо!..
Половой удалился.
– Ерундопель, – продолжал распорядитель, – выдумка привозная, кажется из Питера, и какой-то литературный генерал его выдумал. После ерундопеля соорудим лампопо моего изобретения.

Да было в русском языке такое словечко «ерундопель» (от рус. «ерунда» + фр. pêle-mêleдосл. «лопата» + «мешать», перен. «мешанина, неразбериха») – салат из икры, рыбы и овощей. Это слово вошло в русский язык, как и некоторые другие слова, изобретённые русским писателем и драматургом Петром Дмитриевичем Боборыкиным (1836–1921), который слыл одним из культурнейших людей своей эпохи. Именно он ввел в широкий оборот такие слова, как «интеллигенция» и такие образы, как Василий Тёркин (!), а салат с таким названием и поныне можно встретить в поваренных книгах. Рецептура его может различаться, но неизменным остаётся наличие рыбы (а иногда и икры), овощей, приправ, и общая предназначенность блюда – закуска к алкогольным напиткам и, прежде всего, к водке. 

Ерундопель
Ерундопель

Слово «ерундопель» также употребляют в переносном значении как «путаница», «неразбериха», «ералаш». Так же назвали и салонную игру, участникам которой требуется угадать значение редко употребительного слова из трёх предложенных вариантов. Что-то типа нашего современного школьного ЕГЭ – настольной игры для неучей и лентяев.

Лампопо по-горбуновски

Но вернемся к нашему лампопо. Согласно большинству источников, название напитка является шуточной игрой слов, анаграммой слова «пополам». Мне эта версия понятна и вполне приемлема. Но не тут-то было! По мнению историка русской кухни В.В. Похлёбкина название напитка произошло от финского хлебного супа «лейпакейто» (leipäkeitto), рецепт которого в XIX веке попал в Россию благодаря проживавшим в Петербурге финнам. В русский рецепт были внесены некоторые изменения, вода в супе была заменена пивом, а само блюдо из супа превратилось в напиток. Похлебкин приводит и свой рецепт этого супа, переворачивая его по-чуковски:

И встал Айболит, побежал Айболит.
По полям, но лесам, по лугам он бежит.
И одно только слово твердит Айболит:
«Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!»
Лампопо по-горбуновски

«Лимпопо»

  • Состав: хлеб бородинский – 1/2–1 буханка, пиво – 1–1,5 л, сахар – 1,5 стакана, лимон – 1–2 шт.
  • Приготовление. Хлеб подготовить за сутки: нарезать тонкими ломтями, высушить осторожно в духовке на слабом огне, не допуская подгорания, и сухари стереть в порошок. Подготовить жидкую часть: с лимонов стереть цедру, отжать сок, не допуская попадания косточек, залить пивом, распустить в этой жидкости сахарный песок и дать ей настояться от нескольких часов до суток. Залить сухари жидкостью и выдержать до полного размокания сухарей и превращения блюда в однородную массу. Соотношение между сухарями и сахаром: на 1 стакан сухарей – 1/2 стакана сахара. То же блюдо можно приготовить, используя вместо пива воду (кипяток). Для лучшего размокания сухарей кипяток можно использовать и в пивном варианте.

Эта версия перекликается с тем фактом, что в поваренной книге Е. Молоховец «Подарок молодым хозяйкам» (1861) напиток тоже назван «лимпопо», и дано уточнение в скобках «финляндский напиток», на что, вероятно, и «купился» Похлебкин, специалист по истории Скандинавских стран. Утверждение Похлебкина «рецепт… в XIX веке попал в Россию благодаря проживавшим в Петербурге финнам» тем более странно, потому что лампопо был типично московским напитком, в Петербурге практически неизвестным. А вот и рецепты Елены Молоховец, кстати, уроженки Архангельска, близко знакомой с культурой карелов и финнов:

Е. Молоховец и В. Похлебкин
Е. Молоховец и В. Похлебкин

2134) Лимпопо (финляндский напиток). 

  • Десятикопеечный кисло-сладкий хлеб без цуката нарезать тонкими ломтиками, высушить их как можно лучше, всыпать в суповую миску. Три бутылки пива самого лучшего белого размешать с 1 1/2 стакан сахара, которым стереть предварительно цедру с 2 лимонов, влить большую рюмку 2-х рублевого рому, выжать сок из 2 лимонов, размешать, процедить и за 1/2 часа до употребления облить высушенные сухари, потом процедить и подавать. Оставшиеся сухари тоже очень вкусны.

2135) Лимпопо другим манером. 

  • Десятикопеечный кисло-сладкий хлеб нарезать тонкими ломтиками, высушить как можно лучше. За час до употребления взять 3 бутылки хорошего белого пива, всыпать в него 1 стакан мелкого сахара, размешать, чтобы сахар разошелся; 2 лимона нарезать ломтиками, выбросить семечки, положить ломтики лимона на сухари, облить пивом с сахаром, дать постоять один час и подавать. Оставшиеся сухари тоже очень вкусны.

Молоховец упоминает, что «оставшиеся сухари тоже очень вкусны». Википедия озвучивает предположение, что под кисло-сладким хлебом подразумевается карельский ржаной, так же там говорится о том, что по своим характеристикам он схож с бородинским. Вот его и возьмем. Заодно напомню, что старая бутылка — это 0,6 л, а рюмка (стопка) — 100 мл. Приводятся подобные рецепты, почти дословно заимствованные у Молоховец, и в дореволюционной книге Е.И. Фролова «Квасовар: Боярский квас. Хлебные, фруктовые и ягодные квасы; мёды, соки, сиропы, пива и разные прохладительные напитки домашнего приготовления» (СПб., 1909).

Похлёбкин высказал ещё одну гипотезу, согласно которой, непривычное русскому уху слово «лейпакейто» изменилось в честь южноафриканской реки Лимпопо, которая из-за событий англо-бурских войн была на слуху в России. Впрочем, эта гипотеза не выдерживает критики, поскольку слово «лампопо» упоминается в литературе задолго до первой англо-бурской войны 1880–1881 годов. Одно из первых упоминаний этого наптка в художественной литературе относится к 1832 году. В романе воронежского губернатора и литератора Д.Н. Бегичева (1786–1855) «Семейство Холмских. Некоторые черты нравов и образа жизни, семейной и одинокой, русских дворян» один из героев составляет лампопо «из лучшего венгерского, шампанского, портера и английского пива, с лимоном и сахаром»

В 1930-е годы лампопо оказался практически забытым. Многие литераторы уже даже не знали значения этого слова. Так, в 1932 году русский поэт-футурист А.Е. Кручёных в своих воспоминаниях о Владимире Маяковском писал: «У него есть такие странные слова, что мы даже не знаем, откуда они. Например, у него в одном журнале („Бов“ или „Крысодав“, не помню) были к рисункам четверостишия. Вся страница была его, и они были даже без подписи. Там есть такая строка: „Успокойтесь жизнь малина лампопо“. Что такое „лампопо“? Есть „Лимпопо“ у Чуковского, это река в Африке, а „лампопо“, оказывается, есть в словаре Даля. Я как-то разговаривал с Л.А. Кассилем. Он сказал, что написал вещь, где одна лисица говорила, что растерзала дичь „по-по-лам, по-по-лам, лам-по-по, лам-по-по“. „Я думал, – сказал Кассиль, – что это я сочинил, а оказывается, это есть у Маяковского и в словаре Даля…“». Да, так в литературе иногда бывает…

Лампопо по-горбуновски

В дальнейшем упоминание лампопо в литературе встречается крайне редко и исключительно в произведениях, где описываются события прошлого. Так, например, герои пьют лампопо в романе «Крушение империи» (1956) М.Э. Казакова (действие происходит в 1913 году) и в сборнике новелл «Печать и колокол» (1981) Ю. Кларова, где действие происходит в 1914 году. В романе Полины Фёдоровой «Прекрасная шантажистка» (2007), события которого происходят в XIX веке, коктейль «лампопо» состоит из шампанского напополам с квасом и используется для протрезвления. Слово «лампопо» встречается и в русском переводе (1975) романа У. Теккерея «Книга снобов, написанная одним из них» (1848), где оно заменяет английское half-and-half («пополам напополам» – смесь в равных частях темного портера и светлого эля) – этот напиток популярен в Англии и сегодня.

В московской купеческой среде до восьмидесятых годов XIX века существовало выражение «танцевать лампопо», которое означало «бездельничать и безобразить». Само слово «лампопо» в конце XIX – начале XX веков использовалось в переносном смысле как синоним «пополам». Например, в карточных играх «лампопо» означало «поровну». Мошенники использовали это слово для тайного обозначения высушенного спитого чая, смешанного напополам с обычным и пущенного в продажу. Наконец, на воровском жаргоне того времени «лампопо» означало, что украденные деньги необходимо поделить пополам между сообщниками. Так что, если кто-то решит выделить мне гонорар за написание этой статьи, то… «лампопо»!

Лампопо по-горбуновски


Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Манок куплен и опробован!В магазине "Охотник", что на Мясницкой, куплен самый дешёвый манок. Цена спецсигнала - 115 рублей. Пользоваться им не очень удобно, но можно привыкнуть.Под катом - режим работы магазина Охотник:Манок представляет собой набор ...
"За время, прошедшее с момента публикации, произошло несколько событий, которые дали дополнительную пищу для размышлений. Главный источник – сам руководитель ЧВК Евгений Пригожин, давший короткое, но весьма емкое интервью, в котором сказал весьма много по теме дня. «Взяли Соледар за ...
Воистину, свято место пусто не бывает. С практическим уходом со сцены религии упорно пугавшей овечество карами небесными и наступающим концом света, овечество теперь массово (!) уверовало в "науку" - которая теперь занимается ровно тем же самым! Овечество забыло что задача науки вовсе не ...
От автора блога. Очень инетерсная статья по поводу будущего экономики Украины. Автор не акцентирую внимания на манипуляциях Гройсмана, показывает, что и без этого "экономическому чуду" приходит конец. И был вызван он не столько работой "гения", сколько внешними благоприятными ...
Ад - это непередаваемо чудовищная мигрень третьи сутки подряд. Когда выжрано уже 3 упаковки ибупрофена, и всё без толку. А работу никто не отменял. Особенно срочную. И как? Как? КАК!? Не могу. Просто НЕ МОГУ! :(((((((((((((((((((((((((((((((((( И половина дня ...