Конгрессвуман?
pishu_pravilno — 09.01.2011
В связи с подстреленной (кстати, тоже пункт для обсуждения - но в
другой раз) в Аризоне американской женщиной-политиком с новой силой
встаёт вопрос об употреблении "половых" калек с английского
языка.Единства мнений в этом вопросе по-прежнему нет, в сообщениях русскоязычных СМИ наблюдается двоякое употребление: большинство называют её "конгрессменом", меньшинство - "конгрессвуман".
Понятно, что с точки зрения здравого смысла называть женщину мужчиной не очень правильно, но вот с точки зрения языка? Единого правила как такового нет, в основном полагаешься на чутьё и общую практику.
Помню, как однажды попытался написать "яхтсвуман" в одном из текстов, редактор покачал головой и исправил на "яхтсменка".
Более-менее можно разграничить по принципу давности употребления. В словах, заимствованных сравнительно давно, произошла компромиссная ассимиляция путем добавления "феминизирующего" суффикса и окончания ("-менка"). В словах, заимствованных недавно либо обозначающих сугубо иностранные реалии, чаще превалирует оригинальная форма (бизнесвум(е/а)н, конгрессвум(е/а)н и т.д.).
А как вы думаете? Кстати, чередование е и а - это ещё один подпункт обсуждения.
Для наглядности оформлю в виде опроса:
|
|
</> |
Секреты древних традиций: виды массажей, которые изменят вашу жизнь
«Я не могу, он — что-то чудовищное»
К обеду
Подсказка
Среда, дубль два
Новочеркасск. От центра к заводу НЭВЗ,
2025.10.31 • НОВОСТИ
Керчь. Крым. Часть 18 (последняя)
Киев обезумел! Адские взрывы снесут целые города...

