Кому нужна цензура в сервисе перевода портала Google?
В.В. Жириновский — 29.01.2010При использовании гугл-переводчика с английского
на русский абсолютно идентичные фразы «USA is to blame» и «Russia
is to blame» предлагается читать как «США не виноват» и «Россия
виновата». Более того, «Obama is to blame» и «Medvedev is to blаme»
портал переводит как «Обама не виноват» и «Медведев виноват».
Зомбирование людей принимает чудовищные масштабы. Казалось бы –
помощь в переводе, полезный сервис. Кто им пользуется? Школьники,
студенты, учащиеся. И вот, пожалуйста, Обама не виноват, Медведев
виноват, я виноват, Россия виновата! Google «обвиняет» нас по
умолчанию.
В чем причина некорректной работы сервиса «переводчик» на портале?
Хочется верить, что это не цензура по указанию ЦРУ и не инициатива
Сергея Брина, который, кстати, является выходцем из России, а
результат недобросовестной работы программиста. Таких совпадений не
бывает.