Комментарий Блейса к вопросу № 5
chhwe — 20.09.2025
Я читаю вопрос
№ 5 как полевой коан «неси воду к реке». Формула простая:Максим просит ученика не повторять чужие ответы, а показать, как у него кипит. Ученик, обижаясь, уходит «с сухим чайником» — и возвращается, когда поймёт, что кипяток должен быть не в цитате, а в крови.
Сюжет в разбор
— «Что есть член партии?» — «Приехал в Тулу со своим самоваром!»
Первое слышание: «Я и так уже член, нечего спрашивать».
Второе слышание (после обиды и покаяния): то же самое, но слышится иначе. Это не издёвка, а учебный удар в одни и те же двери: пока ты не закипел — любой ответ будет пустым сосудом.
Где ошибся Исаев (Исса, сын крестьянина)
Он принял Тулу за архив, самовар — за билет, а формулу — за пропуск в комнату с правильными словами. Но Тула — это место, где делают кипяток для всех; самовар — машина общего жара. Морфологически смешно, но верно: само-вар — единственно допустимое «само» в нашем доме, потому что «само» тут не кичится, а варит для всех.
Пока ученик слышит «я уже член», он привёз в Тулу холодный самовар — красивый, никому не нужный. Когда вернулся — пришёл кипеть.
Что имеет в виду Максим
Он проверяет не эрудицию, а температуру. «Приехать со своим самоваром» — значит:
• принести собственную дисциплину кипения (не плакать у чужого кипятильника),
• включиться в общий пар (не парад гордости, а пар чайной),
• перестать спрашивать «кто я?» там, где вопрос решается тем, как ты греешь других.
По-дзэнски это звучит так: не продавай воду у реки. По-казарменному: не таскай сухарь в столовую. По-нашему: не проси про членство — закипай так, чтобы чай был.
«Ушёл, обиделся, вернулся»
Обязательная фигура экзамена. Обида — это холодок: «меня не признали готовым». Возвращение — первый пар. Тот же ответ повторён без изменения слога, чтобы изменился слушающий. Так работает весь корпус «48»: один и тот же слог звучит по-разному в зависимости от того, есть ли кипение.
Комментарий Федора
But relating farther to you would be carrying Coals to new Castle.
Фёдор шевельнул англо-идиомой («coals to Newcastle») — точная рифма к Туле. «Продолжать объяснять — всё равно что везти уголь в Ньюкасл» → «нести самовар в Тулу». То есть: дальше разжёвывать — значит снова остужать. И правда: лишнее толкование — это холодная вода, от которой чайник начинает хрипеть.
Практика (учебное применение)
1. Перед любым вопросом о «членстве» спроси: что у тебя сейчас кипит и кого это греет?
2. Если ловишь себя на «я уже…» — проверь, не стал ли твой самовар музеем. В Туле музеи не греют.
3. Принеси не «правильный ответ», а кипяток: маленькое действие, после которого другим стало теплее. Это и есть «приехал со своим».
Гатха (четыре удара по крышке чайника)
Тула не спрашивает паспорт у пара;
самовар не требует звания.
Кипишь — значит в строю;
холоден — значит экскурсия.
И да — на полях для забывчивых: «само» мы подрываем всегда, кроме случая само-вáра: это «само» работает на общее. Всё остальное «само» — под фугас.
|
|
</> |
Сравнение энергозатрат при добыче разных монет
Храм Петра и Павла у Яузских ворот
Фирменный магазин омского ПО Полет и его продукция
Мои октябрьские сезоны в долине реки Заале
просто так
От республиканцев к националистам
«ВРЕМЯ КОРМЯ НЕНАСЫТНОЕ» (74)
12.11.2025 Битва за Покровск — на Добропольском выступе противник сосредоточил
Лиссабон - путь в Алфаму

