
Кофеек и хлебушек

Bebezinho, ну тут понятно, что от bebê - малыш.
Comidinha - от comida, еда. Едочка? Едушка? Даже мой T9 в шоке. Суровый русский язык таких слов не знает.
Можно сказать даже grandinho - от grande, большой. Вроде как большой, но и не совсем, да.
У всех женщин поголовно ручки и ножки - mãozinhas и pezinhos. У мужчин тоже, впрочем. У детей все ещё страшнее. Просто случайный пример из интернета: "Só tem uma coisa que eu amo é pezinho de bebê. São gordinhos, fofinhos, redondinhos parecem uma bisnaguinha" - "одна вещь, которую я люблю - детские ножки. Они толстенькие, миленькие, кругленькие и похожи на bisnaguinha - маленькие хлебцы в пакете, которые тут продают. Вот такие:

Но детские ножки ещё ладно, гораздо печальнее, что взрослые люди говорят про свои примерно так же.
Сейчас заказала в кофейне хлеб с маслом и эспрессо. По-бразильски в таком сочетании кофе должен быть непременно с молоком, но я же маленький бунтарь - rebeldinho.
Разговор с официантом:
- Pão com manteiga и двойной espresso.
- Ок, значит, pãozinho и cafezinho.
Смеюсь, нет - pão и café.
- Хорошо, - тоже смеется официант, - pão и café.
Уходит и кричит повару - cafezinho и pãozinho. С маслицем, наверное, manteiginha.
Собственно, кофеек и хлебушек:

Три tortinhas и один pudinzinho:

И я
|
</> |

https://bit.ly/2XeDSF7
Автоматический заработок от 90.000 рублей в месяц
Гарантия возврата денег.