Казковий правопис. Урок 1. (повтор)
aucubagold — 18.03.2014 Здравствуйте!(Этот пост был написан вчера так, чтобы видно его стало сегодня. Но ЖЖ глючит, видно не всем, поэтому пришлось сделать копию и запостить еще раз)
Честно хочу сказать, что я не ожидала такого интереса к теме. Мне очень приятно и волнительно одновременно.
Да, сразу предупреждаю, что уроки, которые будут публиковаться здесь, - это не академический учебник, хотя и нацелены они на изучение грамматики украинского языка, на знакомство с поэзией и прозой, на интересности перевода на украинский и с украинского. Это игрушка с элементами науки, и эту игрушку я намерена мастерить онлайн по мере продвижения по грамматической чаще. Что вырастет из проекта - я не знаю сама, но буду стараться, чтобы тем, кто будет с ним знакомиться, было любопытно.
Я живой человек, любящий разные языки до самозабвения, но до всего добирающийся самостоятельно, поэтому замечания профессиональных филологов приветствуются, только, если что, тапками прошу больно не кидаться.
Описывать грамматику буду пока по-русски, потом плавненько перейдем к украинскому, чтобы сразу в нем не утонуть.
Итак, алфавит. Ну, как же без него, родимого?
Как и любой язык, украинский начинается с алфавита, который почти как русский, но с некоторыми особенностями. Например, здесь две буквы Г, одна нормальная, а другая зачем-то с козырьком. Когда я была маленькая, такой козырёчной буквы не было, но было правило, согласно которому некоторые слова с буквой Г звучали не привычно глухо, а "остро". Я бы сейчас сказала "по-московски". Это слова: Гудзик (пуговица), гАва (ворона), гедзь (овод), гАнок (крыльцо) и некоторые другие. В остальных словах буква Г произносится глухо, язык не касается нёба. Именно по этому выговору чаще всего идентифицируют приехавших из Украины.
Так вот, сейчас для особенных слов с "острым" произношением "Г" есть своя особенная буква "с кепкой".
Для остальных букв нарисована транскрипция, которая достаточно ясно показывает, как читается буква.
Разве что буква "В" произносится как межгубное [w], а в позиции перед согласным вообще переходит в неслоговое [у], примером служит слово "любов"
Твёрдого знака в украинском языке нет, но есть апостроф, который ставится там, где нужно изобразить не просто мягкость, а мягкость с некоторым нажимом, что очень похоже на употребление твердого знака в русском языке. Например, м’яч (мяч), м’якИй (мягкий), п’янкИй (пьянящий). Сравним слова: подъезд - під’їзд. Иногда апостроф аналогичен русскому мягкому знаку, например: вьётся тропка - в’ється стежка.
Кстати говоря, многие слова созвучны русским и наполнены одним смыслом, но обозначают разные вещи. Возьмем слово "стежка". Стежка - это тропка в лесу, которая извивается тоненькой змейкой и ведет куда-то в сказочную даль. А в русском языке есть слово "стежок", который означает составляющую швейной строчки, эта строчка тоже может извиваться и быть красивой, похожей на тропинку в лесу.
Но вернемся из леса к буквам.
Буквы ё тоже нет. А что вместо? А вместо есть буквосочетание - ьо, например: льон, льох (погреб).
буква "и" читается, как "ы", буква і соответственно, как "и".
Буквы подразделяются на гласные - голоснІ и согласные - прИголосні.
Ударение (нАголос) в украинских словах ставится иногда так же, как и в русских, иногда иначе. Я буду обозначать ударение большой буквой, просто потому, что не знаю, как именно сделать так, чтобы над буквой появился знакомый значок.
Итак, с алфавитом худо-бедно, но разобрались. Теперь, что касается самого слова.
В слове есть корень, он основной, недаром говорят: "Зри в корень!" Перед корнем стоит префикс, после него суффикс, в конце - окончание. Если слово сложное, то в середине еще впихивается интерфикс, например, слово "волелюбний", в нем "е" - это интерфикс. Еще есть всякие частицы: "ся", "який", "небудь" и другие, они называются постфиксами. В украинском языке все эти части обозначаются практически теми же словами: корінь, префікс, суфікс, інтерфікс і постфікс. Замечу, что префиксов и суффиксов может быть несколько.
Зачем я все это рассказываю?
Любая наука имеет свою лексику и ее надо знать. Как ребенку мы называем предметы, а потом рассказываем сказки,так и названия всяких словесных конструкций будут нужны нам для сказок о морфологии,синтаксисе и семантике.
Первый урок всегда ознакомительный, но задание все-таки будет.
Задание:
Для начала попробуйте прочесть стишок, расставить в нём ударения и перевести на русский язык. (стишок мой, к классике тоже будем обращаться, конечно, но пока просто не было времени тщательно искать), в выделеных словах найти корень, префикс, суффикс и окончание.
Спить немовля в різбляній колисці...
Бач, молоко у маленькій мисці
Для кошеняти стоїть,
Яке теж спить
Теплим пухнастим клубочком...
Сплять голубі очка
Неба весняного,
Що полум'яного
Ранку вві сні чекає...
І затискає
Скибочку місяця ніч у долоньку...
Спи, моє сонько...
ну, и налепим пирожков на закуску со словами: Мова, корінь, гра (игра), цікАво (интересно), гава, п’янкий, ласкАвий, поезія.
То есть, по примеру, который приведен ниже, сочиняете стишок, в котором используете слова из данного набора и любые другие по своему усмотрению. Стишков можно сочинять много, главное - использовать все слова.
пример:
Микола хоче знати мову
П’янких поезій дивну суть
А Толя думає інакше
І п’є горілку просто так
подстрочник:
Николай хочет знать язык
Стихов пьянящих странную суть
А Толя думает иначе
И пьет водку просто так
Литературный перевод:
Язык Колян прилежно учит
Поэзия его пьянит
А Толя думает иначе
И водку глушит просто так.
Вопросы можно задавать в комментариях, отвечу всем.
Следующий урок состоится в пятницу и будет посвящен чередованию гласных и тому, что из этого получается.
Відповіді на завдання можна надсилати на пошту: elenahorolets(dog)gmail.com
або як коментар до цього посту.
|
</> |