Как в иврите показывают норки?

פלצפן - это, если верить тому, что написано тут:
http://www.stips.co.il/ask/221818/מ
от глагола להתפלצף и означает:
סוג של סנוביות וגאוותנות. נגיד לי יש משהו שלך אין, אז אני סוג של רמה מעלייך
то есть это близко к русскому: воображать, задаваться.
ну, и мы вот тут стали вспоминать русские синонимы с похожим значением, и оказалось, что их довольно много: задирать нос, выпендриваться, выеживаться, выделываться, выдрючиваться, вы...ваться, и даже, как подсказала

а в иврите столько наберётся?
я вот вспомнил несколько, но набралось не очень много
להתנשא, לעשות דאווינים, להשוויץ, להתרברב, להשתחצן
наверняка есть еще. что я забыл?
|
</> |