как правильно перевести

топ 100 блогов ru_translate21.05.2016 Подскажите, как правильно перевести эту фразу: I don't want them to get that dependent on me either.

Просится: Я не хочу, чтобы они зависели от меня тоже,

но такое странное построение: them - в объектном падеже, to get - инфинитив, в общем, непонятная конструкция...

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...тому дают годовую премию. Ну, ту, что раз в год, по результатам работы. Да-да, учителям, вы не ослышались:) Такое бывает:) Хотите знать, сколько мне дали? 20 лет без права переписки около 600 евро. А хотелось потратить на свои хотелки гораздо больше. Ну я взяла и потратила! А что? ...
         Вчера на Первом ТВ-канале в гостях у Владимира Познера был Михаил Прохоров. Можно по-разному относиться к этому человеку (имею в виду Прохорова), но одного, даже двух моментов не признать нельзя: он УМНЫЙ и СМЕЛЫЙ. ...
Менструальные изменения после вакцины против Covid могут быть гораздо более распространенными, чем считалось ранее. Исследование показало, что 42% людей с регулярным менструальным циклом сказали, что после вакцинации от Covid у них было больше кровотечений, чем обычно. NBC пишет: ...
В параллельных вселенных Советский Союз продолжает нести свет коммунтистического социализма неверным во имя Маркса, милостивого и милосердного. К счастью, россияне, за исключением читателей рускай баивой фонтастеги, не особенно парятся Логосм, поэтому все эти адские подвиги ...
На мой взгляд, определенная логика в ее словах есть. В среднем у мужчин МПХ длиннее, чем у женщин. А у черных - чем у белых. А у белых - чем у азиатов. Тем не менее черные, белые и азиаты соревнуются вместе. И черные даже не всегда побеждают. Например - в шахматах. Спрашивается ...