Как хорошо уметь читать...

В общем, вот вам рецензия. Мы с издателем издательства "Альпина нон-фикшн" Павлом Подкосовым

На самом деле действительно интересно читать такие отзывы. Прямо хоть садись и перечитывай, что там с дермантином - дерматином и прочими соленьями. Я уж и не помню... В общем, дальше только прямая речь.

" Сегодня поговорим об одной книге – «Германия. Свой среди своих». Автор – Анна Мосьпанов, (цитирую) «журналист с более чем 15-летним стажем, печатающийся в России, а также в русскоязычной прессе в Германии». Живёт в Дюссельдорфе. Пишет по-русски. К сожалению. В тексте полно ошибок – орфографических, синтаксических и прочих других. Например, автор пишет слово дерматин с ненужной буквой Н (дермантин), использует выражения «повседневность будней», «оливки-маслины и прочие соленья» (хотя ни одному русскому человеку в голову не придёт приравнять оливки-маслины к малосольным огурчикам и квашеной капусте).
В книге полно неуместных кавычек. Кажется, любое слово, которое автор считает хоть сколько-нибудь необычным, заключено в кавычки: «русское телевидение» (а что – на самом деле не русское?), «читающий ребёнок» (а что – на самом деле не читающий?). Но главное – это всё-таки лексика. Она просто невыносимая! «Подкорка впитывает». Есть выражение «записывать на подкорку». И есть – «человек что-то впитывает». Подкорка по-русски ничего не впитывает! Фильтр для кофе-машины или совочки для собачьих какашек герои книги Мосьпанов носят исключительно «наперевес». Такие большие и длинные, как коромысло?
Молоток автор называет «холодным оружием». Тут не сильно поспоришь – молотки и вправду бывают достаточно холодными. А продавца пылесосов выгоняет из квартиры «корректно, с соблюдением пиетета». Ох! Хотел бы я на это посмотреть. Девочка, стоявшая в очереди, «ёрзала-ёрзала, потом не удержалась и взяла с полочки киндер-сюрприз». Уникальный случай вообще. Человек умеет ёрзать стоя! Дыра в свитере «сияла», а не «зияла». Короче, Анна Мосьпанов – это современный дед Щукарь. Значений слов не знает, но употребляет. Самое обидное во всём этом: книжка-то могла получиться забавная. Но не получилась. Не судьба. "

|
</> |