Женщина-евнух за полвека до Жермены Грир
fem_books — 14.07.2024 Продолжаю рекламировать издание стихов Екатерины Бакуниной, осуществляемое издательством SOYAPRESS. Вот такую поэтическую подборку выложили: https://syg.ma/@feminist-orgy-mafia/stihi-ekaterina-bakunina. Позволю себе немного оттуда процитировать:* * *
Вспоминаю покров глазетовый
И суровый покой зимы,
На легчайший узор минаретовый
Засмотрюсь из каютной тьмы.
Ликованье томит восточное,
И крикливей мазков на ртах
На дворцах кружева цветочные
И дворцов кружева в цветах.
А объятые сном квадратики
Раскаленных на солнце крыш
С мавзолеем нетленной Аттики,
Чудом Айя-Софии, — тишь.
Знойным небом море расплавлено.
Чуть журчит о борта волна,
Зеленее амфор муравленых
И синее цветенья льна.
У оконца каюты круглого
Я — жаднее глазка тюрьмы.
Половина жизни обуглена,
А вторая — черней сурьмы.
Евнух
Так стало пусто мне на этом жутком свете.
Вот вытянулся сын и стал чужим большой.
А все хочу еще, еще чтоб были дети –
И не родивши их: в себе люблю душой.
Бессмысленно, как смерть, желание рождений.
Не вечен ли вопрос: к чему дарима жизнь?
Быть может, за нее не вымолить прощенья
И не снести тоски безмолвных укоризн.
Но слышу я призыв незачатых томленьем.
И вид чужих детей спирает болью дух…
И бег чужих детей приводит в умиленье…
И в исступлениьи я! Я: женщина-евнýх.
Сделаю примечание: у с ударением не должно возмущаться, у Пушкина тоже в «Подражания Корану» спит подкупленный евнýх. Удивительно, что скандальная книга феминистки Жермен Грир [Germaine Greer] «Женщина-евнух» вышла только в 1970 году. И, конечно, Грир, при всей своей хрудиции, Бакунину как поэтессу знать не могла — стихи её не переводились на английский.
Предыдущие посты о Бакуниной:
https://fem-books.livejournal.com/2360054.html
https://fem-books.livejournal.com/2432881.html
|
</> |