Из сербского жаргона.
olegdo — 25.04.2016
Оригинал взят у
olegdo в Из сербского жаргона.
Сравнивая сербский и русский языки, становится очевидным, что многие слова употребляемые в России родились не в результате словесной мутации, а взяты из другого.
Взять к примеру сербское слово човек-человек. Заменили одну букву, появился чувак.
Или всем известное слово чурка.
Изначально оно вовсе не обозначало неотесанное бревно, а было просто обрубком. В сербском же, согласно словарю Толстого за 1957 год оно обозначало помимо индейки, дуру и дурочку. В итоге получилось то, что мы сейчас имеем-бесчувственный, бестолковый человек, то есть практически тот же самый дурак из сербского.
Таких совпадений множество, но я не собираюсь лопатить словари прошлого столетия, чтоб выяснить что откуда, а просто хочу показать подборку сербских жаргонных слов, которых я считаю наиболее остроумными. Живущим здесь я думаю будет полезно, а остальным просто улыбнуться.
Начнём, пожалуй, по алфавиту и вот такой схеме:
сербское слово или фраза — нормальный перевод дословно — что оно обозначает на сербском жаргоне
Аmortizeri(sifoni или atributi) – амортизаторы — женские груди.
Аntikvar – антиквар — молодой человек, забавляющийся или ухлёстывающий за пожилыми женщинами. (Роман Шаляпина все помните? Короче на сербском он антиквар.)
Auspuh – глушитель, выхлопная труба — жопа. Кстати оно же есть bulja – не от него ли пошло русское булки?
Babarijum – что-то похожее на совещание(консилиум) — сборище старых баб на скамейке или где-либо.
Bambus – бамбук — коктейль кока-колы с черным вином.
Barbika – приблизительно кукла Барби — девушка выглядящая как кукла. Губы на пол-лица и все такое.
Boiler – бойлер — жирное пузо.
Boli me dupe\kurac\pička – у меня болит задница\член — мне всё-равно( но правильнее будет сочное «мне до пиз.ы»).
Brzojeb – нет перевода — короткие сексуальные отношения(brz – быстр, Jeb — трах).
Cica – цыца - молодая красивая девушка.
Cigani – цыгане — болельщики ФК Црвена Звезда.
Cinge-cange – что-то похожее на чунга-чангу - женские груди.
Čačkalice(чачкалице) — зубочистки — худющие женские ноги.
Čaplija(чапля) — цапля - высокая худая девка.
Čoban(чобан) — чабан, пастух — примитив, провинциал.
Čorba(чорба) - суп, похлёбка — топливо, бензин, нефть.
Ćevapčić(чевапчич) — маленькая тонкая колбаска из фарша — маленький мужской член.
Daska – доска — плоская женщина.
Debilni – дебильный — мобильный телефон.
Dečje piće(дечье пиче) - детское питьё — пиво в банке 0,33.
Dobiti po pedalama – получить по педалям — получить ранение в ногу.
Dokolenica - что-либо до колена — мелкая девка.
Donji sisojevci\pičkovci – нижние сисечки\писечки — очень удалённое место.
Dopičnjak(допичняк) - нет перевода(что-то до письки) - очень короткая мини юбка.
Drkač(дркач) — нет перевода, но сербофилы в курсе) — но на самом деле в жаргоне это всего лишь пульт дистанционного управления.
Drolja\kurva(дроля\курва) — неряха, распутница — проститутка.
Druga liga – вторая лига — что-то очень плохое, некачественное.
Drusla – толстуха, неряха — чрезмерно толстая бабища.
Duplo golo – буквально «голая жопа» - пустота, из всего-ничего. И есть ещё парочка часто употребляемых выражений, аналогов русских. Первое Kao iz dupeta — как из жопы — страшный, некрасивый, и второе, Čuvati dupe — хранить\стеречь задницу — задницей чувствовать опасность.
Duplovača - скорее всего произошло от слова lozovača(виноградная водка) — некачественный убойный алкоголь сделанный через жопу, от которого подыхаешь с утра.
Džabalebariti(джабалебарити) — нет — жить за чужой счёт.
Džemper — джемпер — волосатая мужская грудь.
Džojstik – джойстик — мужской орган.
Džukela – нет — простофиля.
Đinđovizia(джинджовизиа) - нет — телевидение которое врёт. Тут можно было бы рассматривать слово джин как маг, волшебник, а визия -видение. Всё вместе - волшебное телевидение. Однако все на самом деле проще. Таким прозвищем назвали радио-телевидение Сербии во времена премьер-министра Зорана Джинджовича. В то время телевидение безбожно обманывало людей и в честь этого удостоилось войти в мемуары сербского жаргона. Сам Зоран был убит, но это уже другая история, заканчивающаяся, правда, всегда одним концом.
Đubretarka - от слова джубре(мусор) — злая, подлая женщина.
Eldorado – ельдорадо - отличное место для того, чтоб что-нибудь скоммуниздить.
Erkondišn - воздушный кондиционер — дырка на носке.
Esmeralda – Эсмеральда — полицейский.
Продолжение следует.
|
|
</> |
Какие бывают подшипники: обзор шариковых, роликовых и игольчатых моделей
В помошь хирургу
Из моих наблюдений
Дочерь младшая поплакалась(
Не пожарить ли нам мясца, да покрутить кимбапы?
фото-загадка
Об универсальной идее христианства, как мировой религии
София Ротару прокляла своих врагов
Новости последнего часа - 22:00

