Иосиф Бродский — Я не то что схожу с ума, но устал за лето

В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться. Обязательное условие: сохраняется размер оригинала.
ВОПРОС:
Ты, похоже, умнее стал, отдохнув зимою
ПЕРЕВЁРТЫШ Ты, похоже, умнее стал, отдохнув зимою. От костюма на шкаф взберёшься, да ночь настала. Пусть подольше б, разве, не шла весна но принесла с собою хутора, обезьянов, а в самый финиш алость. |
ОРИГИНАЛ Я не то что схожу с ума, но устал за лето. За рубашкой в комод полезешь, и день потерян. Поскорей бы, что ли, пришла зима и занесла всё это — города, человеков, но для начала зелень. |
mari1261 продолжила:
ПЕРЕВЁРТЫШ Будешь бодрствовать в неглиже и писать в очевидной странице свою тетрадь, с тех пор как начало недели, словно кошка, пришедшая к инвалиду, пробегает на точке запретной песок. Безделье — если запомню фамилию от демократа, и слёзы в глазах горше чем хрен Фудзиоки, а так как печень моя пряма, словно хвост примата, наливается это всё на багряные щёки. |
ОРИГИНАЛ Стану спать не раздевшись или читать с любого места чужую книгу, покамест остатки года, как собака, сбежавшая от слепого, переходят в положенном месте асфальт. Свобода — это когда забываешь отчество у тирана, а слюна во рту слаще халвы Шираза, и, хотя твой мозг перекручен, как рог барана, ничего не каплет из голубого глаза. |