интерпретация
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Дело было в Ростове, мандарины туда привозили абхазские, и перекупщики еще не царили, а кто привез - тот и продавал.
И вот покупаем у одного абхазского дяденьки нежные оранжевые мандарины, дядечка сыпет словами "вай красавица, какая, красивый дэвушка - красивый мандарин дам", и говорит Вове:
- Купи еще хурму девушке!
- Это не девушка, а жена, - говорит Вова.
И я тут же чувствую себя уценённой. Ну словно девушке он купил бы хурму, а жена - обойдется, потому что девушку надо завоевывать, а жена - куда она денется.
И всю дорогу я думаю эту мысль, она разъедает во мне эмоциональную дыру какую-то, делается совсем невмоготу и я сбиваясь и путая слова высказываю Вове весь одолевающий сумбур.
Сомневаюсь, что он тогда понял что меня задело и обидело. Но он и тогда умел просто молча пережидать мои бури, не заводясь в ответ.
Потом я успокоилась, но объяснять не стала - ну что тут объяснишь.
И вот прошло 28 лет, я вспомнила недавно тот эпизод, и подумала: а ведь он поправил мандаринового дядечку по каким-то своим мужским резонам, а не по моим женским. Скорее всего он обозначал своё право владения, чтобы дядечку слегка осадить - жена, мол, нечего тут.
Но какая юная женщина думает о чужих резонах, когда есть свои)
да и не юная тоже
|
</> |