Игра Icewind Dale

Wild wolf у нас, оказывается, "волк несбалансированный". Это так, для затравки.
Для переводчика, ребенка компьютерного века, mail означало исключительно почту. Так что разные кольчуги там звучали так:
Chain mail - цепная почта
Splint mail - почта Сплинта
и, апофеозом, banded mail - банда почтальонов!
После этого заклинание Cure Light Wounds, переведенное как "Лечить раны, нанесенные светом" уже не котировалось.
Но вершиной всего этого перевода был банальный топорик, hand axe, который был у одного моего героя с самого начала игры. В жизни не догадаетесь, как его перевели.
Обязательные социальные отчисления в фонд помощи малоимущим 0_o
Кстати, туда же в тему: http://www.rolemancer.ru/printfeature.php?artid=161
|
</> |