Игра 336 -- 50 оттенков красного.
vspomnit_vsyo — 05.11.2017
(Игра полностью от
5x6, я только в качестве техподдержки.
)
В игре задействованы всевозможные оттенки красного цвета -
красный, алый, пунцовый, багровый, пурпурный, розовый и т.п. Если в
тексте вопроса встречается слово красный, подразумевается, что это
может быть любой оттенок. Слова типа вишневый, бургундский
допускаются только если из контекста (или из оригинала, если это
перевод) ясно, что имеется в виду именно цвет, а не, скажем,
вишневый сок.
Срок игры - неделя,
Обратите внимание - один из авторов повторяется!
Bсе книги доступны в русском варианте.
.
.
01. В каждой экранизации этой книги национальность одного из
главных героев менялась, в зависимости от текущей политической
ситуации.
.
02. Герои книги - художники-миниатюристы, и у каждой главы -
свой рассказчик.
.
03. Произведение интересно с экологической точки зрения, так
как демонстрирует примат красоты живой природы над материальными
ценностями и достижениями технологии.
.
04. Произведение интересно с энологической точки зрения.
Описание вкуса старинного вина (для употребления в раю) поражает
воображение - если второй атрибут еще можно как-то понять (хотя у
пьяниц советской поры он вызывает скорее неприятные ассоциации), то
первый, если его воспринимать буквально, просто наводит ужас.
.
05. Проблема с произведением была в концовке - нельзя же, в
конце концов, чтоб натуральные пролетарии оставались под ярмом
капиталистов. К счастью, виновным было вовремя указано и
произведение было надлежащим образом исправлено.
.
06. Произведение уже загадывалось в одной из предыдущих игр,
только вместо первого слова (кстати, того же цвета, что и в
предыдущем вопросе) в заглавии использовалось второе.
.
07. Благодаря крайней популярность автора среди русскоязычной
аудитории, произведение издавалось в России 15 раз в четырех разных
переводах, хотя ни один из них не смог передать тонкую игру слов в
оригинале: оригинальное название является одновременно и названием
цвета, и женским именем и фамилией, и намекает на безумство
персонажа.
.
08. Как тяжело потерять в одночасье все - дом, родину, и даже
такой любимый предмет КРАСНОГО цвета…
.
09. В русском переводе названия этого произведения о
необычайных путешествиях одной юной англичанки не очевидно, что
имеется в виду именно цвет, но в оригинале это кристально
ясно.
.
10. Национал-большевики переделали это произведение под свои
нужды, заменив, где надо, все КРАСНОЕ на русское. Забавно,
что оригинальный вариант произведения был создан двумя
евреями.
.
11. Заглавный персонаж этого произведения встречается с
самыми разными людьми и животными. А если добавить еще и народный
фольклор, то даже с боевыми машинами.
.
12. Почему автор выбрал для своего произведения такое
“цветное” название, никто толком не знает. Распространенная
гипотеза о том, что цвета символизируют разные способы избежать
бедности, не выдерживает серьезной критики, особенно ввиду
следующего, неоконченного произведения того же автора.
.
13. Это короткое произведение, как и другие произведения
цикла, учит детей хорошему. В данном случае - что свобода и красота
важнее, чем обладание личной собственностью.
.
14. В 1970 г. в системе Академии наук страны, описанной в
произведении, был создан специальный институт, посвященный его
изучению. Название института переводится на русский приблизительно
как “Институт красноведения” или “краснологии”
.
15. Уже несколько лет в одном из штатов США в конце октября
проводится специальный бал, посвященный этому произведению
.
16. Интересно, что в оригинале произведения был такой же
КРАСНЫЙ, как и в вопросах 21 и 25, а в русском переводе - как в
вопросах 5 и 6.
.
17. “Дважды авторская” экранизация пользуется безусловно
бОльшей популярностью, чем литературный оригинал.
.
18. Диалог матери и дочери начинается с обсуждения
одежды и прически, а заканчивается отсылкой к неизбежной
цикличности жизни.
.
19. Описанное в произведении время уже пришло. Ни научные, ни
политические, ни технологические предсказания не оправдались -
несмотря на то, что они вполне отвечали обещаниям тогдашнего
лидера.
.
20. Одна и та же история, которую читали до нас десятки
поколений, и не допускали возможности другой интерпретации событий
- и, неожиданно, та же история с точки зрения казалось бы
второстепенного персонажа. Впрочем, в наше время подобные персонажи
уже перестали быть “второстепенными”.
.
21. По лингвистическим форумам ходит постоянная байка о
незадачливом переводчике, который перевел название этого
произведения как “письмо героини произведения из вопроса 25.”
.
22. Этот рассказ в оригинале полностью подходит под тему, а в
переводе только косвенно. Дела в том, в оригинале было имя
собственное, а переводе оно превратилось в нечто типа
должности.
.
23. Экранизация этого произведения фактически создала одну из
самых богатых и самых влиятельных женщин в Америке
.
24. В названии произведения речь идет отнюдь не о заводе, хотя
автор знал, что название завода его аудитории знакомо и создает
дополнительный юмористический эффект.
.
25. В большинстве изданий этого сиквела оформители не смогли
удержаться от соблазна написать его КРАСНЫМИ буквами.
Несмотря на то, что название омофонично, а не омографично названию
цвета.
.
26. Описание одежды одного из главных (а возможно, и
заглавного) персонажей произведения, с символичным контрастом
белого и красного, с которого начинается произведение, задает
ритм всему повествованию.
.
Удачи всем!