Идиоты всех стран, объединяйтесь

топ 100 блогов mi3ch25.03.2015 К историям про попа и архангельскую богатейку

Идиоты всех стран, объединяйтесь

Наверное, все помнят историю про турецкого астронома из «Маленького принца»:
«У меня есть серьезные основания полагать, что Маленький принц прилетел с планетки, которая называется "астероид В-612". Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом.

Астроном доложил тогда о своем замечательном открытии на Международном астрономическом конгрессе. Но никто ему не поверил, а все потому, что он был одет по-турецки. Уж такой народ эти взрослые!

К счастью для репутации астероида В-612, турецкий султан велел своим подданным под страхом смерти носить европейское платье. В 1920 году тот астроном снова доложил о своем открытии. На этот раз он был одет по последней моде, – и все с ним согласились».
(перевод Нора Галь)

Разумеется, речь тут идет о реформах Ататюрка. Мустафа Кемаль решил забить на турецкие скрепы и в 1925 году принял указ о внедрении в обиход европейской одежды: «Было необходимо запретить феску, которая сидела на головах нашего народа как символ невежества, небрежности, фанатизма, ненависти к прогрессу и цивилизации, и заменить её шляпой – головным убором, которым пользуется весь цивилизованный мир. Таким образом, мы демонстрируем, что турецкая нация в своём мышлении, как и в других аспектах, ни в коей мере не уклоняется от цивилизованной общественной жизни».

Но у Норы Галь политкорректный детский перевод. У Экзюпери стоит «un dictateur turc» – турецкий диктатор (тиран). И понятно – почему. За неисполнение указа об одежде людей казнили.

А в самой Турции тоже не могли корректно перевести этот фрагмент из «Маленького принца». В стране до сих пор действует закон, согласно которому за оскорбление Ататюрка можно получить до трех лет лишения свободы. И в первом турецком переводе «Маленького принца» (1953) фраза «турецкий султан велел своим подданным под страхом смерти носить европейское платье» переведена как «к счастью, благодаря своему великому лидеру, турки начали одеваться как европейцы».

В следующем переводе 1995 года диктатор назван «Турецким лидером»

В XXI веке «Маленький принц» вышел в новом переводе. Слово «диктатор» было переведено как «диктатор». Работники турецкого Министерства Образования подали иск с требованием удалить «Маленького принца» из списка книг, рекомендованных для школ. Из-за слова «диктатор».

via

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Наконец-то мне удалось получить куар-код, против которого теперь протестует все прогрессивное человечество! Ну извините. Просто надоело таскать замусоленную справку в  старом конверте. А если его еще забудешь... А вообще все это наводит на размышления. Недавно я реорганизовала ...
Привет! Ищу попутчиков на закупку с Харлоу. Сегодня там должен быть ресток новых ПП. Возможно, у меня сработает купон на 20% скидки. Но гарантировать не могу. Выкупать планирую вечером, если меня не смоет московским ливнем :) Оплата (на Сбер, ВТБ-24, Авангард, Альфа) по факту списания ...
Данная песня — не вопль отчаянья. Это — следствие одичания. И.Бродский В "Граде обреченном" Стругацких среди участников длительной военизированной экспедиции назревает бунт: цель неясна, болезни, опасности со всех сторон и т.д. Среднее ...
Я расскажу. 2004 год, октябрь. Точно помню, что встречался с одной девушкой из Десногорска и пятница всегда была тем днём, когда либо я туда ехал, либо она приезжала ко мне. 10 лет назад, не в этот день, а в ту пятницу я скорей всего в Икарусе ехал в Десногорск, уже было как сейчас темно, ...
Кто угадает сколько тысяч долларов стоит аудиосистема в резиденции президента Медведева в Горках-9? фото: http://drugoi.livejournal.com/3373355.html ...