Идиома в five o’clock: "Social butterfly"


"Social butterfly" (дословно — «социальная или светская бабочка») — это человек, который знаком со многими людьми и любит бывать на различных светских мероприятиях, заводить новые знакомства и быть в курсе всех событий в обществе. То есть, по-нашему — «светский лев» или «светская львица».
Согласно «Оксфордскому словарю английского языка», первое официальное употребление данной идиомы в печатном издании было найдено в "American Quarterly Review" и датировалось 1837 годом: "He has too much goodness of heart to engage in the breaking of social butterflies upon the wheel of ridicule" («У него слишком доброе сердце, чтобы заниматься разбиванием светских бабочек на колесе насмешек»). Это выражение представляется как цитата со ссылкой на сатирическую поэму Александра Поупа «Послание к доктору Арбутноту»: "Who breaks a butterfly upon a wheel?" («Кто разбивает бабочку о колесо?») Этим высказыванием Поуп намекал на пытки людей при помощи колеса, которые были столь популярны в средние века и были очень жестокими. Аналогичным образом "American Quarterly Review" в своей статье намекают и на «крах социальных бабочек на колесе насмешек», тем самым предполагая, что «социальные бабочки» – безобидные, малозначащие люди, которые заслуживают наказания не большего, чем быть осмеянными. Со временем, конечно, это выражение потеряло свои негативные черты и постепенно приобрело более позитивные очертания и теперь используется просто для обозначения человека, который приветлив и общителен.
Примеры:
В обществе, которое так высоко ценит общительность, стоит ли интровертам идти против своей истинной природы и пытаться стать светскими львами?
Она — настоящая светская львица и любит вечеринки и светские мероприятия.
© Harold Begbie
«Мы не можем предположить, что природа довольствуется эгоизмом повесы».
© Гарольд Бегби
|
</> |