рейтинг блогов

И опять о переводах или Как воспитывали советскую молодежь в правильном духе.

топ 100 блогов catherine_catty15.01.2019 Ой, граждане, какой я тут аттракцион нашла! И опять о переводах или Как воспитывали советскую молодежь в правильном духе. martinn попросил меня отыскать как называется на французском повесть Жана Ришпена, которую у нас в "Смене" издавали в 1924 году под названием "Каторжники Новой Каледонии". Я нашла. Это повесть "История из другого мира." Французский текст в сети есть. И тут стало мне интересно сравнить оригинал и перевод. О-о-о-о... Как верно сказал И опять о переводах или Как воспитывали советскую молодежь в правильном духе. martinn это нужно издавать. Потому что это - небо и земля. И не потому что перевод неточный, то, что переведено, как раз достаточно близко к тексту. Но огромные куски выпущены и добавлены. Вот здесь: https://docviewer.yandex.ru/view/11320163/?*=6rxW%2FrV7e7LGSQEL8g0%2B00Mt0i17InVybCI6InlhLWRpc2stcHVibGljOi8vQVJEOHp1c0dWcWpUdDJ5VDE2bEFKZ3ZVVEVwU21UZFFHQ1U3eDJ4R1FzUT0iLCJ0aXRsZSI6ItCh0LzQtdC90LAgMTkyNC0wNy5wZGYiLCJ1aWQiOiIxMTMyMDE2MyIsInl1IjoiMTMxNzY0ODg0MTQ5OTk3MzI2MyIsIm5vaWZyYW1lIjpmYWxzZSwidHMiOjE1NDc1NjQ0Nzc0OTd9 лежит окончание повести. Советую прочитать этот кусок, тем более, что там краткое содержание предыдущих выпусков есть. Много времени это не займет.

об.jpg

А вот что там написано на самом деле в 11 и 12 главах. Извините, пересказ краткий.

В переводе нет указания, что девушка была совсем голая и краснела от смущения. Как видно, советская молодежь об этом знать не должна.

Выпущено огромное количество текста, посвященного брачной ночи Жана и Жанны. Там о-о-очень много слов. См. про советскую молодежь.

После появления аджюдана, которого у нас зовут начальником, начинается чистая фантастика. В реальности Барбелесс убивает дочь, приняв ее за Мариуса. Пуля попадает и в Жана. Затем Жан, увидев Барбеллеса у тела Жанны, из последних сил бросает его за спину и убивает таким образом, размозжив голову. Жан и Жанна, умирая, обнимаются. Колдун, увидев, что убит аджюдан, кричит солдатам, чтобы те бежали. Приходит Мариус с провизией. Но в гроте тихо и темно. Он зажигает факел и спускается в грот. И видит мертвых Жана и Жанну. Их тела еще теплые. Мариус рыдает и решает тоже умереть. Мартус привязывает к себе тела Жана и Жанны и входит в воду. Когда вода дошла ему до шеи, он отбрасывает факел и поет песню: "Мой матрос упал в воду и нашли лишь его шляпу".

Мой вердикт: повесть переводили точно. Но потом капитально переделали, чтоб воспитать подрастающее поколение в правильном духе. Советская молодежь не должна знать слово "секс" и все, что с ним связано. А герои-коммунары не должны умирать. Судя по тому, что это не первый пример такого рода, огромное количество литературы, кардинально переделанной при советской власти, надо переводить заново.

Для особо любопытных: французский текст лежит здесь: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6555848x/f247.image.texteImage.

Еще один пример советского перевода, который не имеет ничего общего с оригиналом: https://catherine-catty.livejournal.com/550497.html

Оставить комментарий

вольдемар 22.02.2019 23:03

https://bit.ly/2GIxLUm
Видео курс "Black Shark" Как новичку с полного нуля заработать от 1,450 рублей за сутки!
Гарантия возврата денег.
Архив записей в блогах:
Мы все по сути ... Просто лишь программы ... Набор причинно-следственных страстей ... У Бога там видны все диаграммы И коды на когорту всю людей ... Ведь каждый абсолютно предсказуем ... И линия у каждого своя ... У каждого своей харизмы сбруя ... И всяких заблуждений колея ... ...
Природа устроила нам первоапрельскую шутку — включила лето в двух первых числах апреля. Мы очень устали от длинной зимы и были в восторге от этого подарка. Решила, что ради этого можно встать пораньше и поехать в город. Мы с Катей хотели посмотреть подснежники в Зарядье (да, меня ...
Без капли кокетства с искренним интересом вслушивалась, как работает педаль тормоза и АБС при экстренном торможении на льду. Что при  полной остановке, когда педаль мягко утопает, немножко заносит хвост, и тормозить импульсами мне ...
Текст Анны Пучковой: Да, я имею в виду вовсе не «ребята срочно помогите, у нас в этом году не хватает подарков для несчастных обделенных детишек в детских домах», я имею в виду именно «пожааааалуйста, прекратите издеваться над детьми из детских домов заваливая их подарками». Сразу ...
utro_vecher эпично отжег на вечную тему, категорически рекомендую. "...они продолжают оставаться внутри такими же Д'Артаньянами, никак они не могут поверить, что Вселенная и без них продолжит расширяться. И на красивую благородную манипуляцию, ...