И о культуре
dankey_hazy — 24.04.2011 И о культуре.19-го апреля умер Тихомиров -- автор великого перевода "Беовульфа" и лучших переводов из "Эдды", переводов древнеирландских и древнеиндийских памятников, англосаксонских стихотворений, среднеанглийской поэзии, исландских поэтов и многого чего-то ещё, и оригинальный автор, с которой стороны я его не знаю. Работал по подстрочникам и пояснениям тех, кто эти подстрочники делали; феноменально знал русский язык и с невообразимыми чутьём и изобретательностью этим знанием пользовался. То, что получилось у него с "Беовульфом", раньше получалось у Гнедича и Жуковского. Был фантастический чтец; пока не прояснял для себя интонацию персонажа, не мог переводить. Жил по полгода в деревне.
Я видел его единственный раз на вечере.
Светлая память.
ДЕОР |
|
|
|
|
Велунд
изведал, |
|
в
змеекузнице |
|
горе изгою |
|
в доме
зимнестуденом |
5 |
с тех пор, как
Нидхад |
|
из мужей
наилучшего |
|
Как минуло
то, |
|
Беадохильд
большей |
|
горшим
горем |
10 |
но бремя во
чреве, |
|
жена
распознала; |
|
что же ей
думать |
|
Как минуло
то, |
|
Мы же
немало |
15 |
как стала ей
пропастью |
|
что мучила
ночами |
|
Как минуло
то, |
|
Правил
Теодрик |
|
мощью
мэрингов, |
20 |
Как минуло
то, |
|
И эта
известна |
|
волчья
повадка: |
|
вожатай
безжалостный, |
|
часто
встречались |
25 |
сидели и
ждали |
|
сгинет
невзгодное |
|
Как минуло
то, |
|
Муж
горемычный, |
|
сидит и
думает, |
30 |
что не видать
предела |
|
о том он
мыслит, |
|
пути
святого |
|
кому
отмерены |
|
часть
беспечальная, |
35 |
Как минуло
то, |
|
Вот я
поведаю, |
|
жил я в
дружине |
|
Деором
звался |
|
долго
доброму |
40 |
конунгу
исконному, |
|
мужу
премудропевчему, |
|
каким страж
рати |
|
Как минуло
то, |
|
</> |