И о белорусских литературе и языке раз уж заикнулся.

топ 100 блогов stetoskop24.10.2010 Я не люблю белорусский язык и белорусскую литературу. И, думаю, вот почему. Я родился в СССР. Хорошо это или плохо, но воспитывался я и рос в русскоязычной среде. В детском саду, в школу пошел думая и разговаривая по-русски. И вот, после развала совка, когда большинство говорящих и думающих по-русски атеистов в Республике Беларусь, обратилось к богу и решило стать сапраудными беларусами, нам начали навязывать белорусский язык. Во втором классе школы, где я учился, нас учили преподаватели, которые также практически не знали белорусского. В третьем классе у нас ввели предмет под названием "Мая радзiма Беларусь", на уроках которого нам преподавали историю Синеокой. Насколько я помню, как-то никто не учел того, что детям в третьем классе-уж так сложилось- обычно по 8-9 лет и 99% учеников учили белорусский всего один год и читали- не то что говорили- с трудом. Уровень сложности, который нам предоставили, был на уровне поступления в ВУЗ, как я помню. И нас заставляли пяти-семистраничные параграфы учить практически наизусть(пересказ именовалось) . Потом началась белорусская литература. За пять или шесть лет изучения оной в школе мне понравилось лишь одно произведние- "Энеiда навыварат". И то, потому что оно было веселым. Обо всем остальном творчестве наших Великих Белорусских Письменников осталось четкое впечатление- мрак, безысходность, страдание, боль. Ничего светлого и хорошего практически. Серьезно. Как правило сюжет таков( утрирую и обобщаю, конечно, но все же): Деревянная хата, пол земляной, жрать нечего, все в худых лаптях, обязательно кто-то неизлечимо болен и в школу младшенькому идти десять верст по морозу пешком( ведь лошадь, разумеется, умерла давно). И все равно потом всему и всем приходит пиздец. Я не чувствую приступов патриотизма, читая подобное. Вот так нам прививали любовь к родному языку. Что в украине, например,- даже думать страшно. Также меня раздражают наши "свядомыя", которые говорят по-белорусски еще более безграмотно, чем по-русски. С уважение отношусь к тем, кто красиво и правильно говорит, а вот такие, как сказал выше- бесят немного- видно, что люди в голове переводят с русского. И воспринимается это как банальный выпендреж. Опять же, терпеть не могу, когда мне начинают доказывать, что у нашей родины великая и богатая история. Смешно так говорить о стране, которая в статусе независимой республики находится меньше двух десятков лет и никогда ничего не весила на политической арене, так как управляли ей совсем другие люди. Короче, одним, словом- серость и безликость. Короче, завязывайте выпендриваться и говорите так, как думаете- хоть на китайском. А то смех да и только.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Стефани Майер — америкосовская говнопейсательница фанфиков про вампиров не мозгом а руками по клавиатуре. Мормонка, что уже какбе намекает на то, что она есть оружие божие. Она – этакий тест, раскрывший всех тупых малолеток, и теперь им не ...
Вот тут пишут http://m.fontanka.ru/2016/12/20/179/ что у нас после 178 будет крымский 82, и гаи терзаются мыслью, а что дальше? 278 или 778? Не пойму дилеммы, чем им 198 не угодил? ...
В наследнице Большой советской энциклопедии - Большой российской энциклопедии , похоже, постепенно исчезает уродский перевод немецкого Gebrauchswert как потребительной стоимости. На странице Стоимость потребительная стоимость упомянута, но соответствующая ссылка ведёт на статью о ...
Анекдот, но:) Сто лет назад родилась родилась Хеди Ламарр — знаменитая американская актриса и просто красавица. В день ее рождения отмечают День изобретателя в немецкоговорящих странах — Австрии, Германии и Швейцарии. Думаете, это совпадение? Вовсе нет: дело в том, что Хеди Ламарр ...
Крохотный кусочек Липецкой области покажу все же отдельно. Вроде тут «три камня», а все прекрасное и милое. ...