Holy Cats!
nehoroshy — 31.01.2020
Вот такое странное выражение попалось в книжке, которую сейчас
перевожу.Никогда его раньше не встречал.
Посмотрел в интернетах, и действительно - есть такое, но встречается не часто.
Означает что-то вроде "Holy Shit!", но с более юмористическим оттенком.
"Holy Shit!" я обычно перевожу как "Нихера себе!" (а не "Срань Господня", как можно подумать)
Но тут если написать так же, то юмор пропадет.
Стал думать, как это передать, и тут меня осенило.
Решил попробовать "Ёжкин кот!", и вы знаете, идеально вписалось в образ.
Там это произносит жутко грязный чувачок с засаленными волосами, перемещающийся на фургоне, заваленном всяким мусором.

В общем сижу теперь, жизнерадостно гогочу.
PS. Следующую главу Игры раскрою сегодня как обещано - скорее всего в 11 утра.
|
|
</> |
Аппаратная замена масла в автомобиле: преимущества вакуумной технологии над традиционными методами
Дарю вам очарование осени!
Опасно сейчас быть гидом у английских туристов
Обложки журнала «The New Yorker» 1931 года
«Красивая работа» / Beau travail (реж. Клер Дени, 1999)
Правительство Мишустина взялось за корень зла
Генерал убит. Что дальше? Решать надо по "методу Кадырова" - это страшнее
ПОСАДИЛИ ЛЕС
БАНКРОТСТВО ВИОГЕМ! КРУПНЕЙШИЙ ИНСТИТУТ ГОРНЫХ РАБОТ ПОД НОЖОМ!

