Hasta mañana monsieur
aughost — 12.10.2011 Голливудское кино медленно, но верно отказывается от излишнего использования artistic license. Героини реже пробуждаются сразу с накрашенными глазами, средневековые города чаще выглядят грязными; цвет и количество зубов у персонажей тоже становится ближе к действительности.Но есть одна условность совершенно неизбывная; причём условность эта — самая простая и очевидная. Поскольку все зрители, известное дело, являются кретинами и не умеют читать субтитры, все персонажи, вне зависимости от происхождения, умеют говорить на хорошем английском языке; более того — общаются на нём с себе подобными. Например, в «Лице со шрамом» де Пальмы кубинцы разговаривают по-английски, разумеется — с сильным акцентом и набором из нескольких испанских слов, которые иногда бывают вворачиваемы в речь. Или, скажем, русские в Бонде (na zdorovie!). Ну, кто угодно, на самом деле. Мне всегда даже как-то неловко бывает: ладно бы просто по-английски (как в Штирлице все по-русски), а вот эти экивоки дебильные, которые призваны смягчить условность, делают её только более очевидной.
Другой момент — это английская речь иностранцев, которая ладно бы быстрая, так ещё всегда ужасающе правильная. Если считается, что иностранец говорит по-английски плохо, то он просто пару раз забудет какое-нибудь простое слово, ну и акцентом будет щеголять, конечно. Фразовые глаголы, согласование времён, прочий всякий синтаксис без труда даются даже жителю румынской глубинки.
А вообще неважно это всё, и даже забудьте, что я в первом абзаце написал: Голливуд в любом случае катится в говно. У них там вон что вообще творится.
|
</> |