final countdown
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Несем заявление от Координационного совета профессоров РАН.
Честно вам скажу, вместо ваяния этих полутора страниц текста я бы просто просила передать в Администрацию Президента и лично А. А. Фурсенко это очень короткое и емкое стихотворение. Которое полностью и исчерпывающе описывает проблему дублирования фондовых функций и распыления денег на якобы "мелкотемье".
Говорят, заучивание стихотворений наизусть помогает сохранять интенсивность и качество умственной деятельности в пожилом возрасте.
Нам всем очень хотелось бы, чтобы Андрей Александрович этим не пренебрегал, раз уж мы находимся от его этой самой деятельности в такой зависимости.
For want of a shoe the horse was lost,
For want of a horse the rider was lost,
For want of a rider the battle was lost,
For want of a battle the kingdom was lost,
And all for the want of horseshoe nail.
По катом перевод С. Маршака (хотя изучение иностранных языков для чтения без словаря тоже помогает, моя бабушка будет праздновать в воскресенье 97-летие и она до сих пор может прочесть Евгения Онегина наизусть практически без пробелов и еще помнит школьный немецкий и нешкольный французский, пытаясь даже сейчас пополнять словарный запас)
Не было гвоздя - подкова пропала.
Не было подковы - лошадь захромала.
Лошадь захромала - командир убит.
Конница разбита - армия бежит.
Враг вступает в город,
Пленных не щадя,
Оттого, что в кузнице
Не было гвоздя.
|
</> |