"Fear no evil"

топ 100 блогов sadtranslations20.03.2012 Игра "Battlefield 3". Одна из миссий называется "Fear No Evil", её перевели как "Не бойся зла". Но ведь эта фраза - часть очень известной (особенно в западных странах) христианской (и заодно иудейской) молитвы (Псалом 23:4):

Цитата:
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
Цитата:
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Так что как всё-таки правильнее перевести надо было в этом случае - "Не убоюсь зла", "Не убоюсь я зла", или всё-таки "Не бойся зла"?

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
В Нигерии сделали свой «Фалькатус»  - EZUGWU MRAP. Даже круче – есть две башни. ...
аналитики обнаружили 14 миллионов "аномальных" голосов за "Единую Россию" или о том как ипут гундосых! Независимые специалисты, изучающие статистику российских выборов, математически проанализировали официальные итоги голосования за депутатов Госдумы, выявив ...
Ох уж эти российские СМИ... Создается такое впечатление, что у них такой же диагноз как и у тех экспертов, что говорили, что нефть не упадет меньше $100... $90... $80... а при $70 и вовсе случится крах мировой экономики. Или тех, что каждый год рассказывают, как Украина замерзнет ...
По-моему отношение заметной части оппозиционно настроенных соотечественников к России очень напоминает ситуацию с "сыном маминой подруги". Это отношение, как у токсичных родственников. Всё хорошее связанное со страной воспринимается как должное. Любые успехи игнорируются или ...
              ...