ES">RU -> ES
ru_translate — 27.01.2022
Уважаемые коллеги!Ситуация такая: я перевожу небольшую детскую книжку на испанский о том, как побороть боязнь выступления на сцене.
В тексте переодически попадаются СКОРОГОВОРКИ для улучшения дикции. Типа "Сшит колпак, не по-колпаковски, вылит колокол, не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать. Надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать", "Бредут бобры в сыры боры. Бобры храбры, а для бобрят добры" и пр. В текст они вставлены скорее для отвлечения/развлечения и придания уверенности главному герою, а не в качестве учебного пособия.
Насколько я понимаю, надо подобрать аналог или что-то более-менее похожее в испанском языке. Вот только вопрос, по какому принципу их подбирать? Исходя из содержания (про животных, например) или в зависимости от того, на тренировку каких звуков/букв они направлены?
Как Вы думаете? Буду рада подсказкам))
|
|
</> |
Не меняется яркость экрана на ноутбуке - Гайд от компьютерного мастера
Цветочное настроение
Всякому овощу свое время
Запись № 1200
8 февраля 1908 г.
Креветки с рисом
Ёлка надежды
Откуда торчит ее рука?
Китайский контракт на строительство Панамского канала признан неконституционным

