Экзамен по английскому

топ 100 блогов natalia_goodler04.11.2021
Экзамен по английскому
Контрразведчик должен знать всегда, как никто другой, что верить в наше время нельзя никому, порой даже самому себе. Мне можно. (Мюллер)

В девятом классе, совершенно случайно, я стала ученицей престижной и широко известной (в узких кругах) физмат школы. 

В тот год на мою несчастную голову, помимо фундаментальной математики, неподъёмной физики, и заслуженной учительницы литературы, неожиданно обрушился углублённый английский.
Задним числом выяснилось, что углубляться они начали давно, со второго класса и делают это вполне успешно.
Сказать, что моя беззаботная, свободная и яркая жизнь превратилась в серую каторгу, значит не сказать ничего. Но хуже всего дела складывались с английским языком. На уроках соседка по парте, пытаясь подсказать, выводила английские слова русскими буквами. Наша англичанка делала вид, что не замечает проблемы, но однажды, не выдержала и предложила мне «начать всё сначала». Пришлось согласиться, и, в срочном порядке, заново учиться читать, произносить, применять правила, и подписаться на газету «Moscow News».
К концу девятого класса, мой словарный запас настолько расширился, что я, почти без помощи соседки и русских букв, могла сносно рассказывать о своих любимых книгах. Англичанка обожала опросы на эту тему. Правда, любимыми книгами, на этот момент, назначались «Тимур и его команда» или «Два капитана». Чем проще, тем надежнее, думала я. Фразы строились примерно так:
«Timur is a good boy» 

Естественно, на фоне рассказов по произведениям Сэлинджера и Брэдбери, прочитанных в оригинале одноклассниками, мои two captains, mute boy, brave pilot и loyal friends выглядели бледно и весело, но надо же с чего-то начинать...

К середине десятого, я бодро лепетала о достопримечательностях capital of Great Britain, могла составить простенькое letter to a friend, поддержать conversation и communication с интуристом, объясняя, где находится библиотека им. Ленина.

Но предстоял ещё обязательный выпускной экзамен по иностранному языку. Англичанка даже не пыталась скрывать беспокойство.
А мне светила слабенькая тройка в аттестат…

Наступил день экзамена.

Задание включало:
1 - грамматическую часть, с которой я худо-бедно справилась, потратив львиную долю отведённого времени;
2 - отрывок из художественного произведения на англ языке. В качестве отрывка выступил текст из романа Ю. Семёнова «Семнадцать мгновений весны». Пара печатных страниц с описанием места действия, диалогом, лирическим отступлением.
Далее следовал пункт 3 - вопросы по тексту. Полный писец, то есть, всё как любят экзекуторы. Смысл большинства вопросов, в очень общих чертах, был понятен, но ответить на них можно было только переведя текст. Последнее вызвало у меня большие затруднения, тем более, что время на подготовку вышло. Я, то хваталась за словарь, как утопающий хватается за соломинку, то пыталась вспомнить похожую сцену из фильма. 

Экзамен я сдавала последней, комиссия уже изрядно притомилась и откровенно ждала окончания мероприятия. Когда меня позвали сдаваться, я успела перевести всего пару коротких предложений, одним из которых было: «Штирлиц сказал правду...». К счастью, экзаменаторшу не сильно огорчила моя грамматика на листке. Уставшая тётка, удовлетворенно кивнула головой присяжным заседателям «jury» и, «в заключение» предложила мне «кратко озвучить главную проблему/основную мысль» текста, не подозревая, что ключевая проблема была совсем не в тексте, а во мне. Комиссию обрадовал этот тонкий и мудрый ход коллеги. Если текст понятен, к чему лишние формальности, можно и по домам. 

Мне некуда было отступать. С талантливо сыгранным неудовольствием от предложенного компромисса, не позволяющего мне блеснуть знаниями в полную мощь (одному Богу известно, чего мне это стоило!), я, тоном, не допускающим возражений, произнесла: Stirlitz told the truth...

Этот ответ устроил всех. Комиссия зашевелилась, одобрительно зашепталась и быстро объявила оценку.

Не знаю кто из нас больше радовался: экзаменаторы - окончанию работы или я - четверке в аттестате. 

Мои «высокие отношения» с английским на этом не закончились, но это уже совсем другая история.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
О настоящем индейце "Настоящему индейцу завсегда везде ништяк…"(с) откуда-то ...
 Вот уже пару месяцев по ТВ идет рекламная кампания нового фильма "Непослушник". Крутят ролики, рассказывают о фильме. Вчера сходили на него. Ну что сказать...В зале было не так уж и много зрителей. Разного возраста. По выходе слышал разные мнения. Мне не понравился. Ниже скажу ...
Завтра снова приготовлю! Ингредиенты: 100г  капусты 1 ст.ложка консервированной кукурузы 1 яйцо 1ст. ложка сметаны ...
Благодаря научным работам Лаборатории Боцмана Кацмана каждый из вас прекрасно знает о том, что современный кацапский менталитет, в основе которого лежит холопское поклонение любому, кто обладает хоть какой-нибудь властью, искусственно формировался в этом человекообразном племени прирождё ...
ПОСЛЕДНЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ ЛЕОНИДА ФИЛАТОВА... Великолепный актер и писатель Леонид Филатов перед смертью долго лежал в больнице. После тяжёлой операции он мог сразу умереть, но продержался еще несколько лет – возможно, благодаря своей любимой внучке Оле, о которой на больничной койке ...