Драгомановка. ХІХ столетие
flower_on_stone — 02.04.2025

Украинский язык конца XIX века. Перевод Ивана Франко. Это правописание называется - драгомановка.
На фото обложка книги «Откуда взялись люди на земле.» Под авторством Эрнста Геккеля. Переведена на украинский язык, который распространялся в Украине в конце ХІХ. Одним из главных авторов языка был Михаил Драгоманов. Возьмите купюру в 20 гривен, и на обратной стороне вы увидите строки из стихов Ивана Франко, написанные драгомановкой.
Земле, моjа всеплодьушчаjа мати!
Сили, шчо в твоjіj движель глубіні,
Крапльу, шчоб в боjу сміліjше стоjати,
даj і міні!
Этот этап, когда в украинском языке появилась драгомановка, очень важен для изучения становления и развития украинского языка. Красиво, наиболее приближенно к произношению, и понятно. Мне драгомановка нравится. Главной особенностью этого правописания был принцип "один звук – одна буква". Это означало, что каждый звук украинского языка должен обозначаться отдельным символом, что делало правописание более фонетическим и логичным.
Цель МСКТ брахиоцефальных артерий
С ПРАЗДНИКОМ !
Поездка в Грецию. Перелет. Афины. Акрополь и окрестности. 3-5 ноября, 2025
22 ноября 1930 года — "Церковный бунт" в Удмуртии
По дороге на работу
Случайное фото
Винт из слоёного дуба.
«Живущий надеждой»: на набережной Васильевского острова открыли памятник
Черно-белое кино в центре Москвы

