Догадки - 2 (моя версия)

топ 100 блогов ru_learnenglish05.04.2016
Поскольку комментарии к моему предыдущему посту даже рядом не лежали с той теорией, которую я для себя сформулировал, считаю, что имею моральное право посвятить своей теории отдельный пост.
Сразу оговорюсь, что теория базируется в основном текстах Эрла Стенли Гарднера, которого очень люблю за его сочный и выразительный язык, а также за то, что имею собрание его сочинений в электронном виде, что очень удобно для всевозможных анализов.
Кроме того, я утверждаю, что моя теория позволяет не только однозначно обосновать употребление в англоязычном тексте того или иного варианта из святой троицы «this, thаt, it», но и однозначно выбрать нужный вариант при самостоятельном составлении фраз.
*Утверждение, конечно, довольно смелое, но так будет удобнее меня критиковать.

Итак, теория.


Троицу «this, thаt, it» удобно представлять в виде равнобедренного треугольника:

it----------that
\                /
\            /
  \        /
    this

This – означает то, на что мы с собеседником в данный момент смотрим. It и that – то, на что мы в данный момент не смотрим.
Такое определение отчасти коррелирует с принятым представлением this – это, that – то. Но только отчасти, с точностью до различий в словоупотреблении в русском и английском языках. Дело в том, что в русском языке мы практически не употребляем «тот». Разве только в поэтически окрашенных текстах: «В те времена», «Ой, то не вечер, то не вечер» и т.п. В английском же языке it/that употребляется по крайней мере не реже, чем this, и обозначает все, что не находится в поле зрения обоих собеседников.
На этом объяснение различия между нижней вершиной треугольника и двумя верхними я заканчиваю и перехожу к самомоу интересному – различию между it и that.

А различие на самом деле очень простое. Но я напишу его на отдельной строке, ибо такая очевидная вещь нигде никогда не звучала (если кто не согласен с этим, что же тогда вы не сослались на эту формулировку в предыдущем посте?))

Различие между IT и THAT состоит в том, что IT всегда указывает на сущность, а THAT – на явление/событие.

Исходя из такой формулировки, кстати, понятно, почему мы имеем здесь треугольник, а не четырехугольник.  Угла, симметричного that, внизу не может существовать – мы не можем показать пальцем на событие/явление.

Теперь, вооружившись этой теорией, посмотрим на примеры, предложенные мной в предыдущем посте.

1. ‘To be or not to be, that is the question’
Почему тут стоит that, а не this и не it?
Потому что фраза ‘To be or not to be, this is the question’ имела бы смысл не философской сентенции, а правила из школьной грамматики, утверждающего, что первая половина предложения является вопросительным предложением и требует постановки в конце знака вопроса.
То же самое касается и использования здесь it. Только указание давалось бы не на первую половину предложения, а на известную собеседнику фразу, которую он где-то до этого слышал.
Поэтому без утраты смысла в этом предложении можно использовать только that. That говорит нам о том, что Шекспир указывает на некое явление, связанное с сомнениями человека относительно позиционирования себя в этом мире.

2. Поскольку, ответ на первый вопрос дает достаточную иллюстрацию моей теории, ответ на второй вопрос я дам кратко.
В примере Брежестовского it используется для того, чтобы указать на человека (сущность), а не на ситуацию,  благодаря которой она познакомилась с мужчиной своей мечты. Если бы она хотела сказать, что восторгается мужчиной потому, что он не спер ее кошелек, она сказала бы “That was the man of her dreams.”  - ситуация породила ее восхищение. В данном же случае ее восхищение породило что-то в самом мужчине.
В примере Гарднера наоборот. Процесс прослушивания и анализа голоса по телефону породил в сознании говорящего образ Evangeline Farrell. Поэтому that. Оно указывает на процесс разговора по телефону, а не на человека (сущность).

И напоследок пара заключительных замечаний.
Предлагаемая теория не распространяется на “this book”/”that book”,  ибо тут речь идет не о подлежащих, а об определениях, для которых не существует симметричного it.
Конструкция “That is it” – «Событие есть сущность» очень распространена в английском языке (в нем она даже используется буквально в таком виде: That is it) и мне жаль, что в русском такой конструкции нет. Она существенно обогатила бы русский язык.
Получилось так (не специально), что оба моих поста про догадки идут в русле одной и той же мысли: «Можно строить предложения как угодно, если ты понимаешь, почему ты строишь их именно так».

Жду ваших обоснованных возражений.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Интересно вообще-то ) Проще всего сказать вывсеврети, высаминачали... но что невероятного в том, что кто-то послал во Францию группу "фанатов", потренироваться специфическому поведению при уличных беспорядках в полевых условиях, так сказать? И подгадить имиджу страны - как бонус. Скажете, ...
В сети новая волна хайпа, толкается тезис "ни одна кампания США по "продвижению демократии" не закончилась ПРИСОЕДИНЕНИЕМ чужой территории к территории США" . То есть когда США захватывают и грабят территорию, разоряя её жителей -— это нормально, а вот если бы они её по желанию жителей ...
Почему рушатся семьи? Как этого избежать? Всегда ли нужно сохранять семью? На эти вопросы даже у семейных психологов нет однозначных ответов. Однако наша многолетняя практика работы с семейными и несемейными парами позволила нам накопить информацию для размышления. Может быть, ...
Девятый (!) традиционный опрос об итогах года. В этот раз интересных вопросов много, но многие из них сложно сформулировать подходящим для опроса образом. Так что я почесал в затылке, и вот что придумал. Как всегда, участвуйте сами и приглашайте ответить друзей, родственников и знакомых. ...
...