Давай

Помню, знакомая
рассказывала, что во время ее учебы на инязе, был один профессор,
который всю свою научную жизнь бился над вопросом, как перевести на
немецкий давай. К примеру: «Пойдем завтра на
каток?» — «Давай». Слово обычное, встречаемое сплошь и рядом в
разговорной речи. Каких резов добился тот доцент, я не знаю, но я
также не могу ответить, как же сказать вот это такое просто давай.
Вроде все зависит от ситуации, ведь можно на этот микродиалог
подставить abgemacht (по руках), и дело с концом. Также можно
в другой ситуации «Давай же, залазь в автобус» просто
ограничиться los! Но всё же..!
Вопрошаю к вам:
как немцы говорят в такой ситуации? Имею в виду в плане предложения
(а давай-ка...) или согласия (давай, конечно же). Ведь
должно что-то быть, чтобы не гутать и не йякать.