Чукчины записки

«Ханхо, вот сходишь в армию, тогда и поговорим.» Это перевод, и он достаточно аккуратный, но оказывается на корейском у этой грамматики есть еще и подтекст! Когда это окончание используется в корейском языке, это значит что пожилой человек поучает молодого. В этом предложении, так как собеседники все-таки примерно одного возраста (разница около 2 лет)), эта грамматика используется в качестве шутки и ей-ей, в голове у меня прозвучал подчеркнуто стариковский голос говорящего с отчетливо скрипучими нотками!)
***
И да, перевод манхвы это практически единственное из моих задач на каждый день, чего я жду каждый день как подарка. Хочу такую работу)))
***
Вот за что не люблю лето, так это за кусачих насекомых. Мои ноги ниже колена обмазаны псило-бальзамом почти полностью, но зуд это снимает не очень хорошо...
***
Вчера с утра снова записалась на курс корейского языка. Половина моей предыдущей группы записалась со мной, правда мы попадаем в разные группы)Это было очень волнительно, так как первый уровень закончило около 300 студентов, а мест на втором уровне около 150))) Причем эти места исчезали очень быстро - мне подходит расписание только одной группы и я боялась что я не успею туда записаться...
***
в ютубе подсела на видео по готовке. Это так умиротворяюще, особенно от японцев и корейцев - ничего лишнего, просто видео и короткие подписи что за чем добавляется. Такой контраст с нашими " Этот рецепт мне рассказала наша бабушка - все гости от него без ума, готовлю его на каждый праздник .." * рука-лицо*
***
третью неделю откладываю разбор балкона. Никому не нужны скетчбуки для рисования и всякое для преподавания английского? Оно лежит мертвым грузом, но отдавать чужим я не хочу, а продавать - не продается. Еще у меня есть пазл и карта Москвы для тех кто на самокате ( с намеком)))
|
</> |