Что украли у Василия Пукирева
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (2).jpg Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (2).jpg](/images/main/chto-ukrali-u-vasiliya-pukireva-8fbfaa.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/tanjand/44781189/104696782/104696782_original.jpg)
Вы говорите, что современные художники, которые пишут отсылки и реплики известных картин – бездари и сами ничего придумать не могут. А как же тогда многочисленные примеры из истории искусства, когда знаменитые художники брали друг у друга не только темы, но и композиционные решения? Как же Пикассо?
И вот вам яркий, для многих неожиданный пример: Прерафаэлит Лейтон (1852-1922). Уж его-то бездарным не назовешь.
А в этом случае он настолько впечатлился полотном русского художника Василия Пукирева (1832-1890), что воссоздал его сюжет в своей картине, причем даже придал главным героям портретное сходство с оригиналом.
Смотрите:
![Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (1).jpg Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (1).jpg](/images/main/chto-ukrali-u-vasiliya-pukireva-46be1d.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/tanjand/44781189/104696382/104696382_original.jpg)
«Неравный брак», Василий Пукирев, 1862 год
![Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (3).jpg Ðока ÑмеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑазлÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñ (3).jpg](/images/main/chto-ukrali-u-vasiliya-pukireva-b0a5ee.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/tanjand/44781189/104696856/104696856_original.jpg)
«Пока смерть не разлучит нас», Эдмунд Блэр Лейтон, 1878 год.
Романтик Лейтон подхватил совсем не романтическую тему. И назвал ее так точно, что сама фраза читается как рассказ: «Пока смерть не разлучит нас».
Ну, как, похоже? Плагиат?
Подписывайтесь на мой Телеграм
https://t.me/territory_of_art
|
</> |