Что такое КОРОТКИЙ ХЛЕБ и СНИКЕРДУДЛ в английском?

Есть в английском такое слово - shortbread. И кажется, ерундовская задача это слово перевести! Явно ведь состоит из двух корней: short - короткий, низкий - и bread - хлеб. Но как-то "короткий хлеб"... на мой взгляд, совершенно неочевидно! Если у вас уже есть предположения, что это может значить, прямо сейчас напишите их в комментариях, а затем - приятного чтения и не менее приятного знакомства с разными "короткими хлебами"!

shortbread
Итак, барабанная дробь. Перевод этого слова вкусен и прост - песочное печенье!
Мука, сахар и уйма сливочного масла - и вот вы уже радуете родных и друзей коротким хлебом.
Ну ладно, между печеньем и хлебом есть некая мучная связь, окей, но...
...но почему он short?...
В кулинарии short, как правило, означает "рассыпчатый"! Вот и вся тайна.
She baked shortbread for the Christmas party. Она испекла песочное печенье к рождественской вечеринке.
Вот так вот может выглядеть "короткий хлеб". Очень часто он ассоциируется с шотландской выпечкой, кстати.

Или вот еще один пример оформления короткого хлеба из Яндекс.Картинок.

еще одно смешное печенье
Вообще, думаю, все знают, что в зависимости от диалекта английского печенье - это либо cookies (американские печеньки), либо biscuits (британские - и нет, это не бисквит! бисквит - это sponge cake).
Но хочется же удивить читателей еще какой-нибудь информацией. Так что сейчас я представлю вам еще одну печеньку. По имени сникердудл.
snickerdoodle
Согласитесь, смешное слово? И да, тоже обозначает печенье на основе сливочного масла, муки, яиц - и обязательно с обваливанием в коричневым сахаре и корице. При выпекании эта смесь образует аппетитную хрустящую корочку с потрескавшейся поверхностью.
Десерт это американский. А вот название ... бог весть. Сплошная интрига.

Единой и подтвержденной версии происхождения названия сникердудлов не существует. Есть несколько самых популярных теорий.
Во-первых, есть теория, что snickerdoodle - это искаженное немецкое или голландское слово. Многие американские пекари (на заре становления страны, так сказать) имели немецкие корни. В общем, возможно, это искажение слова Schneckennudel - дословно "улиточная лапша". Улиточная, в смысле, завитушка.
Американские поселенцы могли адаптировать это сложное для произношения слово во что-то более простое и забавное - в snickerdoodle.

Впрочем, некоторые кулинарные историки считают, что название не имеет глубокого смысла и было придумано просто потому, что оно звучало забавно, мило и легко запоминалось. В Новой Англии было принято давать печенью и пирогам причудливые имена. Так что "сникердудл" не выбивался из ряда сомнительных названий для десертов. Тем более, глагол snicker, якобы, имел значение "хихикать", а doodle в стародавние времена означало "простачка".
Получалось такое - смешливое, простое печенье, от которого поднимается настроение и от названия, и от вкуса.
Ну что, уже захлебываетесь слюной и бежите греть чайник? Надеюсь, статья простимулировала вам аппетит - и физический, и голод до новых знаний:) Мне самой было довольно интересно узнать эту информацию, узнать забавные названия англйиских печенек. Так что если и вам было интересно, забавно, любопытно и вы провели эти минуты чтения приятно - то я безумно рада!
У вас вот какой любимый десерт? Какое печенье лучше всего любите?
Вы можете поддержать канал лайком, комментарием и донатом (спасибо всем, кто оставляет чаевые! вы ОЧЕНЬ щедрые люди, для меня каждый раз шок получить донат). Любое ваше взаимодействие со статьей поможет каналу и автор будет вам крайне благодарна <3
До новых встреч! И приятных чаепитий!
|
</> |